[Gruppo-Test] Scuse

Sergio Zanchetta primes2h a ubuntu.com
Sab 2 Gen 2010 16:31:02 GMT


Il 31 dicembre 2009 15.44, Fabio Marconi <marconifabio a hotmail.it> ha scritto:
> Ciao,sono Fabio, innanzitutto le mie scuse per non essermi presentato, ma
> avendo moglie e figli sempre tra i piedi .... può essermi sfuggito.
> Per il resto ho fatto il merge dalla mia pagina su launchpad ora divenuta
> MarconiFabio, per quanto riguarda il wiki invece avevo fatto (mea culpa)
> l'iscrizione con il nome della casella e-mail.
> Mi sono reiscritto come marconiFabio, cancellando la vecchia iscrizione.
> Spero di non avere causato inconvenienti e garantisco di avere agito in
> totale buona fede.

Come scritto anche nella Guida Wiki [1], che ti consiglio di leggere
per intero, sarebbe meglio usare NomeCognome come pagina personale.
Per quanto riguarda nick vari per IRC, Launchpad ecc.. puoi
utilizzarli tranquillamente, basta documentarlo nella tua pagina wiki,
prendi pure esempio dalle pagine di altri utenti.
In questa maniera chi vuole contattarti o vuole semplicemente capire
chi sei, può farlo in maniera semplice.

Ma vuoi solo tradurre o anche partecipare ai vari test?
In ogni caso aggiungiti alla lista qui [1bis] e accertati di aver
effettuato  "tutti" i passi indicati in "Come partecipare".

Nessuno mette in dubbio la tua buona fede, l'importante è documentarsi
prima di buttarsi a capofitto in qualcosa altrimenti si rischia di
lavorare per niente e di perdere tempo prezioso.

[1] http://wiki.ubuntu-it.org/GuidaWiki
[1bis] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTest


> Per le traduzioni, che gradirei proseguire, mi sono basato sul format

Per le traduzioni prendi questa [2] come riferimento e rileggiti i
thread precedenti del Gruppo Test [3], in particolare tutto questo [4]
"Traduzione effettuata".
Nello specifico, per quanto riguarda le pagine dei test hardware,
prendi come riferimento anche le traduzioni che avevo già completato.

[2] http://wiki.ubuntu-it.org/GuidaWiki/RegoleStilistiche
[3] http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/gruppo-test/
[4] http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/gruppo-test/2009-December/thread.html


> predefinito limitandomi a cambiare le parole ed essere più esplicativo
> laddove ritenevo che un nuovo utilizzatore potessere incontrare difficoltà.

Scopo della traduzione non è "spiegare" ma tradurre.
In linea di principio ho visto che i vari test sono impostati bene in
inglese e non dovrebbero presentare problemi di comprensibilità, se tu
ritieni che necessitino di qualche modifica segnalalo qui.


> L'unica modifica di rilievo l'ho fatta sulla pagina dell' USB webcam
> inserendo il nuovo paragrafo concernente l'installazione di Camorama.

Tu hai tradotto questa pagina [5] che io avevo messo da parte
(specificandolo in ML), dato che si riferiva a dispositivi "esterni",
in favore di questa pagina nuova [6] che avevo creato allo scopo.
Ti conviene prendere come riferimento la nuova pagina.
Per quanto riguarda Camorama sono d'accordo con te che non è il
programma da prendere come riferimento.
Io modificherei il test basandomi su Cheese e inserendo anche un
riferimento alla sua installazione, dato che, mi sembra, non venga
installato in maniera predefinita in tutte le edizioni (a parte la
UNR)

[5] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTest/Hardware/Webcam/Usb
[6] http://wiki.ubuntu-it.org/GruppoTest/Hardware/Webcam/Incorporata

> Certo della vostra comprensione resto in attesa di ulteriori dettagli e
> chiarimenti nonche riferimenti alle regole e stili di traduzione.

Adesso dovresti avere un po' di materiale e un bel po' di lavoro di
revisione, per qualsiasi dubbio chiedi qui in ML.

Ciao. :)

-- 
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h


Maggiori informazioni sulla lista Gruppo-Test