[Gruppo FCM] Help per traduzione Issue#43 pg.22
fabrizio nicastro
rbnica a gmail.com
Ven 22 Lug 2011 21:06:16 BST
Il 22 luglio 2011 20:49, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:
> Il 22 luglio 2011 20:46, Francesco Cargiuli
> <anything.everything83 a gmail.com> ha scritto:
>> Come posso tradurre: "I met Fabrice during the last Parisian
>> install-party".
>>
>> "Conobbi Fabrice durante l'ultimo PARTY PARIGINO DI INSTALLAZIONE??"
Nel nr.42 è stato utilzzato il termine "festa di installazione"
(intervista ai traduttori). Si potrebbe continuare su questa linea per
non spiazzare troppo i lettori.
Ciao
>
> :-(
>
>> Che dite se lascio: "all'ultimo Install-Party a Parigi"??
>
> :-)
>
> con "install party" tutto minuscolo.
>
> Ciao!
>
> --
> Aldo Latino
> OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
> 0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
--
Fabrizio NICASTRO
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM