[Gruppo FCM] Issue#42 pg.24 - La Mia Storia - Dubbio su tempo verbale

Roald roald21 a gmail.com
Mer 29 Giu 2011 16:15:45 BST


direi che ci vuole il giusto mix: così a occhio mi sembra che in
alcuni passaggi ci voglia il remoto da concordare con l'imperfetto
(come di norma)... ma in altri mi sembra più adatto il passato
prossimo!
boh... avendo fatto il classico sono rimasto legato alla concordatio
temporum! ;)
cmq, detta in soldoni, l'importanti è che fili!
saluti!
roald

Il 29 giugno 2011 16:40, Marco <marco.buono71 a gmail.com> ha scritto:
>
>
> Marco
>
> Il giorno 29/giu/2011, alle ore 16:29, Luigi Di Gaetano <luigidg85 a hotmail.it> ha scritto:
>
>> Anche io penso che sia adatto, poi sono anche siciliano quindi ho un certo bias per il passato remoto...:)
>>
>> Il 29/06/2011 15:23, Aldo Latino ha scritto:
>>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>>> Hash: SHA256
>>>
>>> Il 29/06/2011 16:05, Francesco Cargiuli ha scritto:
>>>> So che sarebbe buona norma quella di tradurre gli articoli della
>>>> rivista possibilmente al presente ma nel caso dell'articolo in
>>>> oggetto secondo voi l'utilizzo del passato remoto anziché
>>>> dell'indicativo imperfetto può risultare pesante alla lettura??
>>> Ad un'occhiata superficiale all'articolo, il passato remoto mi pare...
>>> perfetto! :D
>>>
>>> - -- Aldo Latino
>>>
> Concordo pienamente!
> E secondo me suona molto bene!
> ;)
> Ciao
> Marco
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM