[Gruppo FCM] pagina wiki
Aldo Latino
aldolat a gmail.com
Mer 2 Mar 2011 20:00:42 GMT
Il 28/02/2011 09:37, Marco ha scritto:
> Bene Dario...
> Si può fare...
> Ecco qui l'esempio di Cristiano rende l'idea...
> Se venisse standardizzato chiunque saprebbe se branch deve o non deve essere tradotto no?
> Rimarrebbe più semplice per tutti
> Buona giornata
Più volte in lista è stato suggerito di dare vita a una specie di
"glossario interno": con questa espressione mi riferisco non tanto a
singoli termini, per i quali esistono già strumenti validi e in uso dal
Gruppo Traduzione (come linkato da Dario), quanto a termini particolari,
espressioni idiomatiche, slang e quant'altro che non può trovare posto
nei glossari ufficiali citati. Ne ho incontrati tanti in questi anni e
tanti di loro li ho ritrovati nel corso degli articoli.
Si potrebbe partire usando la pagina wiki che già abbiamo [1]. Quando si
incontra un'espressione che si pensa adatta alla pagina wiki, si
aggiunge in una sezione (da creare) di quella pagina, in ordine alfabetico.
Che ne dite?
[1] http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione/Sottotitoli
--
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: signature.asc
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 198 bytes
Descrizione: OpenPGP digital signature
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110302/9d89ad09/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM