[Gruppo FCM] R: Utilizzo di Google Documents

Jacopo jacopozilio a gmail.com
Lun 28 Gen 2013 05:59:18 GMT


Se i file sono all'interno della cartella condivisa con tutti coloro che possono tradurre allora anche i file avranno le stesse proprietà di condivisione...

-- msg. originale --
Oggetto: Re: [Gruppo FCM] Utilizzo di Google Documents
Da: Mattia Rizzolo <mapreri a gmail.com>
Data: 27-01-2013 21:42

On 01/27/2013 02:55 PM, fabrizio nicastro wrote:
> Il giorno 27 gennaio 2013 14:14, Jacopo Zilio <jacopozilio a gmail.com> ha
> scritto:
> 
>> Ecco la mia idea:
>>
>> Un membro diventa "Responsabile delle Traduzioni" e nel proprio Drive crea
>> una cartella "FCM" all'interno della quale si creer� progressivamente la
>> cartella "issue#68", "issue#69" ecc... e condivide la cartella FCM con
>> tutti i traduttori.
>>
> 
> Il primo ostacolo � rappresentato dalle regole del gruppo, in virt� delle
> quali qualsiasi account, risorsa o similari utilizzato per gli scopi comuni
> deve essere intestato al gruppo. Quindi le cartelle dovrebbero essere
> create nel Drive di gruppo.fcmitalia a gmail.com
> 

questo non è assolutamente un problema, direi :)

> 
>>
>> Il responsabile crea quindi un file per ogni articolo, utilizzando un nome
>> (ad esempio pagina7, pagina 8-9 ecc) e inserisce nel wiki al posto di
>> "GruppoXX" il collegamento a tale file.
>>
>> Il traduttore prenota nel Wiki la traduzione (nella stessa pagina attuale)
>> e aprendo semplicemente il collegamento come ora pu� scrivere la propria
>> traduzione.
>>
>> Google Drive consente di controllare le revisioni ed inoltre pi� persone
>> possono lavorarvi contemporaneamente...   ecco un esempio: http://wiki.ubuntu-it.org/Jaconon
>> � possibile creare poZilio/prova<http://wiki.ubuntu-it.org/JacopoZilio/prova>
>>
> 
> Correggimi se sbaglio, ma credo che in questo modo non vengono consentite
> le modifiche senza preventiva autorizzazione di chi ha creato la pagina. Il
> che � un bene perch� evita a chiunque di poter modificare il contenuto (il
> nostro wiki � pur sempre pubblicato su internet), ma costringe il
> responsabile a un lavoro impegnativo nell'autorizzare volta per volta il
> titolare della traduzione.

questo "responsabile traduzioni", potrebbe essere quello che crea la
tabella. Come ho già scritto quelle poche persone che la creano
potrebbero farsi in google contacts (https://google.com/contacts oppure
dentro gmail c'è il link sotto la scritta "Gmail" appena sotto il logo
google) e quindi in maniera molto veloce creare un file per ogni
articolo e condividerlo (è lo stesso tempo che svuotare le pagine, imho...)

>>
>> Con questo sistema si possono controllare le revisioni, si pu� commentare
>> e si pu� vedere quando � stata l'ultima attivit�.

+1

>>
>> Non per ultimo una successiva evoluzione (non so come e quando, per� ci si
>> pu� lavorare...) si potrebbe diminuire l'uso di scribus (naturalmente se �
>> possibile, non ho ancora controllato)...

Non è possibile ridurre l'uso di scribus. Tutta l'impaginazione upstream
viene fatta con scribus, quindi il metodo più veloce è usarlo anche noi.
E poi è un ottimo programma, ha una curva di apprendimento non troppo
alta, e comunque di sicuro non è il passo più lento della fase
produttiva di fcm :)

>>
>> In questo caso un ritardo nelle traduzioni si pu� ovviare con un kanban
>> che ciascuno ha a disposizione, e tutti avrebbero sempre a disposizione
>> l'ultima versione della traduzione/revisione.
>>
>>
>>  Dateci un'occhiata e ditemi...
>>
> 
> Come ha fatto gi� notare Dario nella discussione su Kanan, "credo che gli
> strumenti siano utili quando facilitano e velocizzano il lavoro".

Se dite, nei prossimi giorni, posso fare una prova a creare tutto
(intanto, per prova, lo creo nel mio drive)


Però resto dell'idea di fare una riunione nel breve termine!!

-- 
regards,
                                                Mattia Rizzolo

GPG key: 2048R/B530D76B    http://goo.gl/AEW5U
GPG Key: 4096R/B9444540    http://goo.gl/I8TMB
Launchpad User:        https://launchpad.net/~mapreri
Ubuntu Wiki page:      https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo
_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm



Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM