Ciao Antonino, benvenuto tra noi.<br><br>Come detto dagli altri collaboratori e amici, attendi la prossima edizione della rivista e ti saranno dati i testi da tradurre, al fine di superare il primo test d'ingresso.<br>
<br>Intanto, ho provveduto ad inserirti nella tabella dei candidati, presente nella pagina wiki:<br><a href="http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Membri">http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Membri</a><br><br>Buon lavoro e ben arrivato.
<br><br>Un saluto,<br><br>Paolo<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2008/1/15, vito tigani <<a href="mailto:vitotigani@yahoo.it">vitotigani@yahoo.it</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Benvenuto!<br>Al mopmento ti posso solo consigliare di attendere<br>l´uscita del prossimo numero o al massimo, se proprio<br>hai fratta di cominciare, puoi aspettare che la prima<br>beta del mese sia pubblicata, due occhi in piú aiutano
<br>sempre :D<br><br>a presto!<br>Vito<br><br>--- Flavia Weisghizzi <<a href="mailto:flavia@weisghizzi.it">flavia@weisghizzi.it</a>> ha<br>scritto:<br><br>> Antonino Arcudi ha scritto:<br>> > Buongiorno,<br>
> > Mi chiamo Antonino Arcudi, ho 24 anni e<br>> attualmente studio Traduzione<br>> > araba all'Orientale di Napoli. Sono venuto a<br>> conoscenza sul canale Irc<br>> > del progetto di traduzione ed ho completato con
<br>> questa email tutte le<br>> > fasi per la richiesta di ammissione. Come ho<br>> scritto nella pagina sul<br>> > wiki di Ubuntu-it non sono nuovo a Linux e in<br>> questi anni ho provato<br>> > le maggiori distribuzioni. ma con Ubuntu mi sono
<br>> fermato, ne condivido<br>> > i principi e l'impostazione. Per questo sarei ben<br>> felice di<br>> > contribuire secondo le mie capacità e le mie<br>> competenze.<br>> > Non ho ancora nessuna esperienza in campo di
<br>> traduzioni "ufficiali",<br>> > ma oltre l'arabo fino alla triennale ho studiato<br>> Inglese e Spagnolo,<br>> > sia in Italia che all'estero...quindi mettetemi<br>> alla prova!
<br>> > Credo di aver ricordato tutto, in caso contrario<br>> non esistate a chiedere.<br>> ><br>> > Antonino Arcudi<br>> ><br>> Benvenuto Antonino!<br>> Grazie per aver completato tutte le fasi per la
<br>> richiesta della adesione<br>> al progetto FCM. Come saprai la prova per i<br>> candidati è la traduzione di<br>> due brani da due numeri successivi della rivista. Se<br>> sei d'accordo, fin<br>> dal prossimo numero potremo inserirti tra i
<br>> candidati.<br>> Per qualsiasi dubbio, siamo qui per questo!<br>><br>> Un saluto<br>> Flavia<br>><br>><br><br><br>-------------------------------------------------------------------|<br><br><br>senri no michi mo ippo kara
<br><br>You live a new life for every new language you speak.<br>If you know only one language, you live only once.<br><br>Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.<br>The limits of my language are the limits of my universe.
<br>(Ludwig Wittgenstein)<br><br><br> ___________________________________<br>L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: <a href="http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html">http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
</a><br><br></blockquote></div><br>