D'accordo con Aldo. Credo vada bene come ha detto lui. ;)<br><br>Ciao<br>Antonio<br><br><div class="gmail_quote">2008/2/17 Aldo Latino <<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d">-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>Hash: SHA1<br><br></div>Lidia Pellizzaro, in data 17/02/2008 17:12, ha scritto:<br><div class="Ih2E3d">> "Ubuntu Women/Youth" probabilmente è -in un uso giornalistico-<br>
> un'espressione compatta e in cui Ubuntu è usato come aggettivo.<br><br></div>Lo credo anch'io.<br>"Giovani Ubuntu" è a mio parere lo stesso tipo di accostamento di<br>"Giovani Masai" o "Giovani Maori", come anche "Giovani siciliani" o<br>
"Giovani trentini".<br><br>Lo stesso dicasi per le donne.<br><br>Ciao<br><div class="Ih2E3d"><br>- --<br>Aldo Latino<br><a href="http://www.aldolat.it" target="_blank">www.aldolat.it</a><br>-----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)<br><br></div>iD8DBQFHuGDTQ1d+zUOXxzARAs8/AJ9MmmuiGEUNEw4pt0lvf1D8ayPX6wCeLPQI<br>AgiHO2fkGFGza0ALro4XUTk=<br>=oqZD<br>-----END PGP SIGNATURE-----<br><br></blockquote></div><br>