salve a tutti.. ho postato già la mia traduzione completa da qualche giorno, ma poi mi sono venuti i rimorsi di coscienza e posto un mio dubbio qui alla mercè di tutti:<br><br>The final thing to test was the function keys. <span style="font-weight: bold;">To save having an extra dozen or so keys, some double up.</span> So holding down the Fn key and tapping F3 will dull the screen, Fn + F4 will brighten the screen. These work perfectly well in eeeXubuntu.<br>
<br>non riesco a rendere bene la parte in grassetto.. nonostante ho trovato sul garzanti che :<br><br>to double up<br>Traduzione&nbsp; v.intr. e avv.<br>&lt; 1 dividere la stanza (con): he doubles up with his youngest brother, divide la stanza col fratello minore<br>
&lt; 2 (anche tr.) piegarsi in due: he doubled up (o he was doubled up) with pain, si piegava, era piegato in due dal dolore.<br><br>chi mi può aiutare con questa parte di traduzione?<br><br>un grazie anticipato a tutti<br>