Ciao a tutti ragazzi.<br>Nell&#39;immensa mole di studio che mi spetta fino a fine luglio ho trovato il tempo per finire la traduzione delle pagine 11-12-13 dell&#39;edizione 13 di fcm.<br>Vorrei avere giusto qualche parere prima di pubblicarla sul wiki, e passare al completamento dell&#39;altra traduzione che ho prenotato.<br>
<br>I termini FOSS, LoCo, Open Source rimangono come tali, vero? O devo tradurre tutto l&#39;acronimo?<br><br>e &quot;Nepal Standard Time&quot; va bene come &quot;Fuso Orario Nepalese&quot;, o &quot;Ora Locale Nepalese&quot; ?<br>
<br>Marco Letizia<br>