allora.. qualche dubbio :)<br><br>DRM lo lascio scritto cosė come acronimo, lo scrivo come Digital Rights Management o come ha fatto Marco scrivo &quot;DRM (Digital Rights Management)&quot; ?<br><br>poi, il servizio online della bbc si chiama &quot;watch again&quot;... lo lascio come tale, vero? o devo tradurlo?<br>
<br>grazie in anticipo!<br>Marco<br><br><div class="gmail_quote">Il 10 luglio 2008 10.22, Aldo Latino &lt;<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Il giorno gio, 10/07/2008 alle 10.05 +0200, Marco Letizia ha scritto:<br>
<div class="Ih2E3d">&gt; Ciao ragazzi, ho visto che ci sono delle traduzioni ancora da postare<br>
&gt; e so che ci dobbiamo sbrigare. Se per voi va bene mi cimento con la<br>
&gt; revisione del testo del &quot;nuovo&quot; Marco :)<br>
<br>
</div>Certo, cimentati!! :D<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Aldo Latino<br>
<a href="http://www.aldolat.it" target="_blank">http://www.aldolat.it</a><br>
<a href="https://launchpad.net/%7Ealdolat" target="_blank">https://launchpad.net/~aldolat</a><br>
</font></blockquote></div><br>