sì ho notato anche io il fatto che Marco usa molto le vocali apostrofate anzichè accentate.. stavo aspettando di dare la mia valutazione alle prove che ha sostenuto per comunicarlo :)<br>magari, visto che è in cina, è perchè non si ritrova tutte le lettere al loro posto sulla tastiera!<br>
Marco<br><br><div class="gmail_quote">2008/7/12 lidia <<a href="mailto:lidia.pellizzaro@gmail.com">lidia.pellizzaro@gmail.com</a>>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ciao a tutti ho revisionato l'articolo 13.<br><br>Siccome mancava un pezzo (quello finale su Andrew) l'ho tradotto io perché mi pareva la soluzione più veloce<br>quindi, anche se ora mi appresto a mettere la revisione in stato "completata", vorrei che qualcuno desse un'occhiata <br>
a quelle righe finali. Ovviamente l'opinione di Marco è la prima da tenere in conto.<br><br clear="all">Chiedo solo una cosa a Marco per le prossime traduzioni ossia di mettere le lettere accentate e non la vocale + l'apostrofo,<br>
almeno quelle minuscole.<br><br>Ciao a tutti e buon weekend.<br><font color="#888888"><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153<br>
"There's treasure everywhere" - Bill Watterson - "C'è un tesoro in ogni dove"<br>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
</font></blockquote></div><br>