<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">Il 19 luglio 2008 0.46, paolettopn &lt;<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ciao a tutti,<br>
<br>
prima di andare a nanna mi sono ricordato di avvisarvi che ancora non<br>
sono state votate le due traduzioni Marco.<br>
<font color="#888888"><br>
</font></blockquote></div><br>Per me è +1 <br><br>Lettere accentate a parte consiglio a Marco di rileggere le proprie traduzioni per scovare errori di battitura<br>e parti poco scorrevoli.<br>A me è capitato di rileggere una mia traduzione e riscrivere un&#39;intera frase non sai quante volte!<br clear="all">
<br>Cmq per me è ok. Ciao!<br><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153<br>&quot;There&#39;s treasure everywhere&quot; - Bill Watterson - &quot;C&#39;è un tesoro in ogni dove&quot;<br>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
</div>