<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">2008/8/3 Teo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:teo666@linuxmail.org">teo666@linuxmail.org</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d">&gt; Ho preferito semplificare e tralasciare le note di traduzione di Teo, ma<br>
&gt; mi piacerebbe<br>
&gt; avere il vostro parere, ovviamente Teo per primo, su questi due termini<br>
&gt; prima di considerare<br>
&gt; la revisione completata.<br>
<br>
</div>Cercando su wikipedia ho trovato hacker come programmatore open source,<br>
credo che tutto sommato chi legge la rivista abbia un&#39;idea di cosa si<br>
intenda col termine inglese,va bene hacker come suggerisce Aldo.<br>
Per gli insetti direi &quot;sterminati bug&quot; per evitare di continuare a<br>
ripetere (la parola) errori..<br>
<div class="Ih2E3d"></div></blockquote><div><br>Ok per &quot;hacker&quot;, sono d&#39;accordo, anche il lettore medio inglese/americano potrebbe non sapere<br>il vero significato di hacker e l&#39;autore dell&#39;articolo non si è preso la briga di specificarlo. <br>
</div></div>Ok per &quot;sterminati bug&quot; perché mi piace questo termine... lo trovo divertente<br>e ovviamente perchè si rispetta meglio l&#39;intenzione dell&#39;autore.<br><br><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153<br>&quot;There&#39;s treasure everywhere&quot; - Bill Watterson - &quot;C&#39;è un tesoro in ogni dove&quot;<br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>

</div>