<div dir="ltr">2008/8/3 Cristina Franzolini <span dir="ltr"><<a href="mailto:forkirara@gmail.com">forkirara@gmail.com</a>></span><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
[...]<br>
La frase:<br>
"All behavior is motivated, and different volunteers will have unique<br>
reasons to work on a project."<br>
<br>
io la tradurrei:<br>
<br>
"Tutte le motivazioni sono legittime e volontari differenti avranno<br>
ragioni soggettive per lavorare a un progetto."<br>
<br>
oppure è troppo libera e dovrei optare per:<br>
<br>
"Tutti i comportamenti hanno delle motivazioni e volontari differenti<br>
avranno ragioni soggettive per lavorare a un progetto."<br>
[...]</blockquote></div><br><br>Mi piace la seconda, anche se metterei "Tutti i comportamenti sono motivati [...]".<br clear="all"><br><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153<br>
"There's treasure everywhere" - Bill Watterson - "C'è un tesoro in ogni dove"<br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
</div>