<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 24 settembre 2008 17.18, Aldo Latino <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Il giorno mer, 24/09/2008 alle 08.54 +0200, Cristina Franzolini ha<br>
scritto:<br>
<div class="Ih2E3d">&gt; Intanto complimenti per la lettera. In poco tempo avete messo giù un<br>
&gt; ottimo testo.<br>
<br>
</div>Grazie Cristina :)<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; Siccome, però sono una pignola rompigliona :-P , vi segnalo un po&#39; di<br>
&gt; cose:<br>
<br>
</div>Fai pure: abbiamo condiviso il testo *anche* per questo.<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; sostituirei &quot;...gruppo si allargava e crescevano le esigenze<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; di adattamento delle regole e delle procedure...&quot; con<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &quot;...adattamento alle regole e alle procedure&quot; (adattarsi a<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; qualcosa :) ).<br>
<br>
</div>Se faccio così, inverto il senso! :)<br>
Erano le regole e le procedure che dovevano essere adattate alle nuove<br>
esigenze.<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Togliere una &quot;a&quot; in &quot;...di protagonismo e devolvendo a ai vari<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; membri i compiti di responsabilità che bisognava ricoprire...&quot;<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; così &quot;...devolvendo ai vari membri...&quot; (questo è da fare<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; perché è un errore).<br>
<br>
</div>Infatti: accolta!<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Aggiungerei &quot;e dell&#39;italiano&quot; dopo &quot;Il gruppo FCM è un gruppo<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; aperto a chiunque abbia una buona conoscenza dell&#39;inglese&quot;<br>
<br>
</div>Accolta!<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Sostituirei &quot;...la prova consiste nel dimostrare che si riesce<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; a interpretare&quot; con &quot;...la prova consiste nel dimostrare di<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; essere in grado d&#39;interpretare...&quot;<br>
<br>
</div>Accolta!<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Non mi piace moltissimo la parola &quot;sprone&quot; (verso la fine). Io<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; metterei &quot;stimolo&quot; (ma è un&#39;opinione del tutto personale e<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; ininfluente al fine della lettera:) ).<br>
<br>
</div>E brava! :D Accolta!<br>
<div class="Ih2E3d"><br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; Non si parla, mi sembra, della nostra ML (separata dal gruppo<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; traduzione) come scambio di opinioni. Forse varrebbe la pena<br>
&gt; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; inserire qualcosa.<br>
<br>
</div>Si certamente: sto rielaborando questa parte e inserendo novità.<br>
<br>
Grazie e ciao!<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Aldo Latino<br>
<a href="http://www.aldolat.it" target="_blank">http://www.aldolat.it</a><br>
<a href="https://launchpad.net/%7Ealdolat" target="_blank">https://launchpad.net/~aldolat</a><br>
OpenPGP key: 0x4397C730<br>
</font></blockquote></div><br>Concordo con tutte le segnalazioni di Cristina tranne la prima, il perchè è già stato spiegato da Aldo.<br><br>In generale &quot;asciugherei&quot; un po&#39; il testo ... per me è troppo lungo.<br>
<br>Eviterei questo pezzo: <br>&quot;e colui che guida e coordina il gruppo, Paolo Garbin, è un &quot;primus
inter pares&quot;, che ha posto sempre il bene della Comunità italiana di
Ubuntu e di questo gruppo al primo posto, senza personalismi, senza
manie di protagonismo e devolvendo a ai vari membri i compiti di
responsabilità che bisognava ricoprire.&quot;<br clear="all"><br>Sarebbe meglio riferirsi al nostro gruppo come Fcm-Italia/italiano/... per distinguersi dall&#39;acronimo FCM che è riferito al gruppo internazionale.<br><br>
Attendo la nuova versione per rileggerla con più attenzione e dare altri pareri.<br><br>Ciao!<br><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153<br>
&quot;There&#39;s treasure everywhere&quot; - Bill Watterson - &quot;C&#39;è un tesoro in ogni dove&quot;<br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
</div>