<div dir="ltr"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 24 settembre 2008 23.45, Aldo Latino <span dir="ltr"><<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
<div class="Ih2E3d">> Sarebbe meglio riferirsi al nostro gruppo come Fcm-Italia/italiano/...<br>
> per distinguersi dall'acronimo FCM che è riferito al gruppo<br>
> internazionale.<br>
<br>
</div>Nel testo si parla sempre di "Gruppo FCM" quando si riferisce al nostro,<br>
mentre la semplice sigla "FCM" si riferisce alla rivista. Credo che dal<br>
contesto si evinca chiaramente.<br>
<br>
</blockquote></div><br>Infatti mi riferivo al fatto che quando leggo "Gruppo FCM" a me viene da pensare al gruppo internazionale...<br>Direi che siamo tutti consapevoli che FCM sta per full circle magazine...<br>
<br>...<br><br clear="all"><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153<br>"There's treasure everywhere" - Bill Watterson - "C'è un tesoro in ogni dove"<br>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
</div>