<div dir="ltr">Il giorno 13 ottobre 2008 20.24, paolettopn <span dir="ltr"><<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Dario, hai perfettamente ragione!<br>
<br>
Come desideriamo operare sul testo?<br>
<br>
Il giorno lun, 13/10/2008 alle 08.51 +0200, Dario Cavedon ha scritto:<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">> Sarebbe meglio localizzarli. Oppure specificare da qualche parte che<br>
> si tratta della versione inglese del programma e che quindi alcuni<br>
> pulsanti e comandi potrebbero essere diversi.<br>
><br>
> Ciao, Dario<br>
><br>
> Il 12 ottobre 2008 17.43, paolettopn <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
> > Ho terminato ora la traduzione, ma ho qualche dubbio su i nomi dei<br>
> > pulsanti e dei comandi utilizzati nell'articolo.<br>
> ><br>
> > Io non ho installato quegli applicativi e quindi non ho la possibilità<br>
> > di controllare. Lasciamo i nomi in originale o li 'localizziamo' in<br>
> > italiano?<br><br>
</div></div></blockquote></div><br>Se volete provo un'installazione al volo (seguendo la guida dal primo articolo)<br>su un hard disk vuoto e vi so dire se è in italiano.<br><br>Fatemi sapere se è uno sforzo valido (evitiamo di sprecare energie...), altrimenti mi predispongo per farlo <br>
e contestualmente mi prenoto per la revisione dell'articolo.<br><br>Se risulterà in inglese potremmo aggiungere delle note di traduzione.<br><br>Ciao!<br><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153 <br>"There's treasure everywhere" - Bill Watterson - "C'è un tesoro in ogni dove" <br>Prima di stampare, pensa all'ambiente - Think about the environment before printing<br>
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>
</div>