<div class="gmail_quote">Il giorno 17 aprile 2009 19.26, Aldo Latino <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ho appena impaginato le Domande &amp; Risposte.<br>
Vorrei chiedere di non usare alcuna marcatura nel testo delle traduzioni<br>
che inserite nel wiki. Ad esempio: se nel PDF inglese trovate una parola<br>
o una riga in grassetto (come i titoli) oppure in corsivo ***non***<br>
mettete la marcatura relativa nel wiki.<br>
<br>
Perché questo? Perché chi impagina ogni volta deve cancellarle tutte.<br>
Risparmiate tempo voi e noi. :)<br>
<br>
Ciao!<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Aldo Latino<br>
OpenPGP key: 4397C730<br>
</font></blockquote></div><br>Evitiamo anche di andare a capo se non quando corrisponde all&#39;impaginazione del pdf <br>e le vocali accentate maiuscole scriviamole come tali e non con l&#39;apostrofo.....<br>Infine un minimo controllo sull&#39;ortografia. Anche il semplice dizinario da installare su firefox, x chi lo usa, può aiutare.<br clear="all">
<br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153 <br>&quot;There&#39;s treasure everywhere&quot; - Bill Watterson - &quot;C&#39;è un tesoro in ogni dove&quot; <br>
Prima di stampare, pensa all&#39;ambiente - Think about the environment before printing<br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>