+1  per me<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 28 agosto 2009 10.58, Aldo Latino <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
La rubrica Top 5 l&#39;abbiamo sempre tradotta con &quot;I migliori 5<br>
dispositivi...&quot;, &quot;I migliori 5 giochi...&quot;, ecc., tutto in continuità.<br>
Questo perché effettivamente prima il nome della rubrica era presentata<br>
con il tipo di oggetto che si recensiva.<br>
<br>
Dal cambio della grafica, invece, il nome della rubrica è scisso<br>
dall&#39;oggetto della recensione. Abbiamo infatti: &quot;Top 5&quot; e poi staccato<br>
&quot;Linux-powered devices&quot;.<br>
<br>
Se siete d&#39;accordo, cambierei coerentemente con quanto fatto da Ronnie,<br>
cioè lasciando *non* tradotto il nome della rubrica. D&#39;altronde in<br>
italiano usiamo spesso espressioni come &quot;La top 10 dei migliori...&quot;.<br>
<br>
Che ne dite?<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Aldo Latino<br>
OpenPGP key: 0x4397C730<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br>