<div class="gmail_quote">Il giorno 28 agosto 2009 18.41, Paolo Garbin <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Ciao,<br>
<br>
Il giorno ven, 28/08/2009 alle 10.58 +0200, Aldo Latino ha scritto:<br>
<div class="im">&gt; La rubrica Top 5 l&#39;abbiamo sempre tradotta con &quot;I migliori 5<br>
&gt; dispositivi...&quot;, &quot;I migliori 5 giochi...&quot;, ecc., tutto in continuità.<br>
&gt; Questo perché effettivamente prima il nome della rubrica era presentata<br>
&gt; con il tipo di oggetto che si recensiva.<br>
&gt;<br>
</div>Concordo...<br>
<div class="im"><br>
&gt; Dal cambio della grafica, invece, il nome della rubrica è scisso<br>
&gt; dall&#39;oggetto della recensione. Abbiamo infatti: &quot;Top 5&quot; e poi staccato<br>
&gt; &quot;Linux-powered devices&quot;.<br>
&gt;<br>
</div>ok<br>
<div class="im"><br>
&gt; Se siete d&#39;accordo, cambierei coerentemente con quanto fatto da Ronnie,<br>
&gt; cioè lasciando *non* tradotto il nome della rubrica. D&#39;altronde in<br>
&gt; italiano usiamo spesso espressioni come &quot;La top 10 dei migliori...&quot;.<br>
&gt;<br>
&gt; Che ne dite?<br>
&gt;<br>
</div>Sono d&#39;accordo per la proposta di cambiamento.<br>
<br>
Paolo<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
<br>
Paolo Garbin<br>
OpenPGP key: F1339F86<br>
</font><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br>+1 anke x me<br><br clear="all"><br>-- <br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>lidia - registered linux user n° 425725 - registered ubuntu user n° 18153 <br>&quot;There&#39;s treasure everywhere&quot; - Bill Watterson - &quot;C&#39;è un tesoro in ogni dove&quot; <br>
Prima di stampare, pensa all&#39;ambiente - Think about the environment before printing<br>~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~<br>