pag 14 - col 2 - riga -4 (quart&#39;ultima): &quot;meta-dati&quot; al posto di &quot;meta data&quot;<div><br></div><div>pag 15 - col 1 - riga 3: la frase &quot;Seeing how gathering packages, updates, and their dependencies, is an enormous hassle manually,...&quot; la tradurrei cosė &quot;Vedendo come scaricare i pacchetti, gli aggiornamenti e le loro dipendenze manualmente sia un&#39;enorme seccatura,...&quot; al poston di &quot;Vedendo come scaricare pacchetti, aggiornamenti e dipendenze manualmente sia una enorme mole manuale,..&quot; che ha poco senso, e mancano dei pezzi</div>
<div><br></div><div>pag 15 - col 1 - riga 16: &quot;...si semplicemente selezionano i pacchetti...&quot;, invertirei con &quot;...si selezionano semplicemente i pacchetti...&quot;, č pių italiano </div><div><br></div><div>
pag 15 - col 3 - riga 4: &quot;installarli&quot; al posto di &quot;installarlo&quot;</div><div><br></div><div>pag 16 - col 2 - riga 11: togliere &quot;č&quot; dopo (o prima di) essenzialmente </div><div><br></div><div><br>
</div>