<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
<br>Bene, mi devo scusare con il gruppo ma ieri sono dovuto scappare, e mi sono accorto che xchat non aveva mandato il messaggio e non si era disconnesso perché era bloccato. <br>Buon lavoro<br>Luigi<br><br><br><br><br><div>> Date: Tue, 28 Jun 2011 00:33:34 +0200<br>> From: aldolat@gmail.com<br>> To: ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org<br>> Subject: [Gruppo FCM] Resoconto riunione in IRC del 27 giugno 2011<br>> <br>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----<br>> Hash: SHA256<br>> <br>> Il 27 giugno 2011 abbiamo tenuto la riunione in IRC nel consueto canale<br>> #ubuntu-it-meeting sul server di Freenode.<br>> <br>> Il log della riunione è consultabile all'indirizzo:<br>> http://logs.ubuntu-eu.org/freenode/2011/06/27/%23ubuntu-it-meeting.html<br>> <br>> Queste le decisioni prese dal Gruppo in base all'OdG.<br>> <br>> 1. Definire con chiarezza i termini per entrare e uscire dal gruppo.<br>> <br>> Si è deciso che la membership viene concessa, previa richiesta del<br>> traduttore sia su Launchpad che in mailing list, dopo aver collaborato<br>> per almeno 6 numeri continuativi. Il contributo offerto deve essere<br>> evidentemente di qualità.<br>> <br>> <br>> 2. Definire quali sono le competenze basi per essere traduttore o revisore.<br>> <br>> Si votava sulla seguente mozione: "Dopo un primo articolo di prova, ogni<br>> collaboratore è sia traduttore che revisore", ma dopo la votazione si è<br>> deciso di rimandare la decisione ad altra data.<br>> <br>> <br>> 3. Automatizzare la fase di traduzione/revisione/impaginazione di<br>> particolari articoli.<br>> <br>> Si è deciso di riservare la traduzione di copertina, indice e "Come<br>> contribuire" agli impaginatori.<br>> <br>> <br>> 4. Eventuale Sprint per 'eliminare' o 'ridurre' considerevolmente il gap<br>> con Full Circle Magazine inglese.<br>> <br>> Si è deciso di aggiungere nella pagina Edizione, oltre i due già<br>> esistenti, un ulteriore numero consecutivo al precedente in modo da<br>> accelerare i tempi di rilascio.<br>> <br>> <br>> 5. Apertura del blog italiano di FCM: definizione della struttura e dei<br>> contenuti, ricerca di responsabile tecnico della gestione.<br>> <br>> Vista l'ora e considerato l'argomento, la discussione su questo punto è<br>> stata rimandata in mailing list.<br>> <br>> - -- <br>> Aldo Latino<br>> OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA<br>> 0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F<br>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>> Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)<br>> <br>> iEYEAREIAAYFAk4JBT4ACgkQr0xuW6Dor18YjwCfcfd4I4VFJyzSr7uySML5jT2o<br>> cigAoMOqqERY9CHDIsxc0+ASVV0mFHmW<br>> =wi6m<br>> -----END PGP SIGNATURE-----<br>> _______________________________________________<br>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm<br></div>                                            </div></body>
</html>