Trovato un&#39;ulteriore mancanza di traduzione.<div><br></div><div>Pagina 3, il primo riquadro a destra riferito ai programmi utilizzati (Gimp, Open Office, Scribus), sopra c&#39;è un testo in inglese da tradurre. </div><div>
Testo in inglese: &quot;This magazine was created using :&quot;</div><div>Correzione in italiano: &quot;Questa rivista è stata creata utilizzando:&quot;</div><div><br></div><div>Buona traduzione.</div><div><br></div><div>
Riccardo Vianello.<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 04 agosto 2011 14:36, Riccardo Vianello <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:etms51@gmail.com">etms51@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="im"><br><br><div class="gmail_quote"><span style="font-family:arial, sans-serif;font-size:13px;background-color:rgb(255, 255, 255)">Il 04 agosto 2011 13:12, Riccardo Vianello &lt;<a href="mailto:etms51@gmail.com" style="color:rgb(6, 88, 181)" target="_blank">etms51@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br>

<div style="color:rgb(80, 0, 80)">&gt; -Pag 15, 3 colonna, 3 riga, Piccolo errore: &quot;Prossimo Obbiettivo&quot;<br>&gt; Correzione: &quot;Prossimo Obiettivo&quot;<br><br></div>&quot;Obiettivo&quot; può essere scritto anche con due &quot;b&quot;.<br>

<a href="http://www.treccani.it/vocabolario/obiettivo/" style="color:rgb(6, 88, 181)" target="_blank">http://www.treccani.it/vocabolario/obiettivo/</a></span></div><div class="gmail_quote"><br></div></div><div class="gmail_quote">

Lo so però se vuoi per migliorare lo spazio da scrivere, basta anche scrivere un b.</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">Altri piccoli bug:</div><div class="gmail_quote">

<br></div><div class="gmail_quote">-pag. 25, 4 colonna, 3 riga, Errore:&quot;Attualmente il vero benficio nel sottoscrivere un...&quot;</div><div class="gmail_quote">Correzione: &quot;Attualmente il vero beneficio nel sottoscrivere un...&quot;</div>

<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">--pagina 28, 2 colonna, 14 riga; Errore: &quot;Ho Ubuntu 10.10, ma non può acceder alla...&quot;</div><div class="gmail_quote">Correzione: &quot;Ho Ubuntu 10.10, ma non può accedere alla...&quot;</div>

<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">-pagina 28, 3 colonna, 26-28 riga, Errore: &quot;dalle direcories &quot;recycle&quot; e &quot;System Volume Information&quot;, ma il&quot;</div><div class="gmail_quote">

Correzione: &quot;dalle directory &quot;Cestino&quot; e del &quot;System Volume Information&quot;, ma il&quot;</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">- pagina 30, 1 riquadro a sinistra, 1 riga, Errore: &quot;Utilizzo Linux dal 2000, con molte distribusioni come Red...&quot;</div>

<div class="gmail_quote">Correzione: &quot;Utilizzo Linux dal 2000, con molte distribuzioni come Red...&quot; (avete impaginato la traduzione italiana invece che quella della revisione).</div><div class="gmail_quote"><br>

</div><div class="gmail_quote">-pagina 30, 2° Riquadro a destra, 1 riga, Errore: &quot;Questo è il mio Ubuntu 10.04 che gira sul mio Acer Apire</div><div class="gmail_quote">7730G.&quot;</div><div class="gmail_quote">Correzione: &quot;Questo è il mio Ubuntu 10.04 che gira sul mio Acer Aspire 7730G.&quot; (avete impaginato l&#39;articolo della traduzione in italiano rispetto alla revisione (controllate meglio a chi impagina).</div>

<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">-pagina 30,  2° Riquadro a destra, 7 riga, Errore: &quot;- Dock AWN : Gaia Icons&quot;</div><div class="gmail_quote">Correzione: &quot;- Dock AWN : Icone Gaia&quot;</div>

<div class="gmail_quote">(*) Avete impaginato l&#39;articolo della traduzione in italiano rispetto all&#39;articolo della revisione (Controllate meglio la pagina a chi impagina).</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">

- pagina 5, colonna 3,  1 riga Errore: &quot;implementarlo in un secondo.&quot;</div><div class="gmail_quote">Correzione: &quot;implementarlo in un secondo momento.&quot;</div><div class="gmail_quote">(**) Il problema e che leggendo l&#39;articolo, non si capisce bene quella frase, per la mia opinione, è molto meglio inserire la mia correzione.</div>

<div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote">Questo è tutto, ottime traduzioni ed ottime impaginazione, anche se qualcuno ha preso impaginato l&#39;articolo di traduzione rispetto a quello di revisione.</div>

<div class="gmail_quote"><br></div><font color="#888888"><div class="gmail_quote">Riccardo Vianello.</div><div class="gmail_quote"><br></div><div class="gmail_quote"><br></div>
</font></blockquote></div><br></div>