<p>A me in lnglese non dispiace sempre che la posizione sia vicina a btr cosicché sia facile capire cosa intende...<br>
No?<br>
Ciao<br>
Marco</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 04/ago/2011 09:54, &quot;Aldo Latino&quot; &lt;<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br type="attribution">&gt; Il 04 agosto 2011 09:31, Gianluca Santoro &lt;<a href="mailto:gianluca.santoro@gmail.com">gianluca.santoro@gmail.com</a>&gt;<br>
&gt; ha scritto:<br>&gt;&gt; Consigli su come conservare il gioco di parole?<br>&gt; <br>&gt; Purtroppo in italiano è impossibile. L&#39;autore gioca con le parole<br>&gt; inglesi nei titoli, come succede anche in &quot;Rise and Fall&quot;.<br>
&gt; <br>&gt; Tradurre &quot;Sempre meglio&quot; o &quot;Di bene in meglio&quot; non credo sia l&#39;intento<br>&gt; dell&#39;autore.<br>&gt; Lasciarli in inglese forse non è una grande idea.<br>&gt; <br>&gt; Sentiamo altri pareri. Forza con la fantasia! :D<br>
&gt; <br>&gt; -- <br>&gt; Aldo Latino<br>&gt; OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | <a href="http://bit.ly/aldoDSA">bit.ly/aldoDSA</a><br>&gt; 0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F<br>&gt; _______________________________________________<br>
&gt; I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>&gt; Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>&gt; <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div>