Se posso suggerire un&#39;altra cosa, se va in porto questa storia dei doppiatori, occorrerebbe stabilire magari delle regole in linea di massima su come leggere ad es. i comandi da terminale, perchè prima guardavo un po&#39; e per esempio la pipe come si legge? magari dare una pronuncia in linea di massima, perchè secondo me non è facile leggere e far capire a chi ascolta e basta... non so eh è solo un&#39;idea che mi viene da un problema che ho trovato prima per fare la prova... ;)<br>
<br><div class="gmail_quote">Il giorno 06 agosto 2011 21:35, Paolo Rotolo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:rotolopao@gmail.com">rotolopao@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
<div class="im"><br>
&gt; Paolo, che ne dici?<br>
&gt; Arruolata come doppiatore/trice?<br>
<br>
</div>Ovvio :)<br>
Mi rivolgo a tutti i volontari di FCM, gentilmente, potreste iniziare a<br>
inviarmi le vostre registrazioni del numero 44 :)?<br>
Appena finisco il 43 inizio a caricare i video con le vostre voci :D<br>
Marco, credo sia il caso di creare una nuova pagina nel wiki, dove<br>
annotare gli articoli da doppiare e i &quot;doppiatori&quot; che prendono in<br>
carico ogni articolo.<br>
<div><div></div><div class="h5"><br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Irene Bontà<div><a href="https://launchpad.net/~irenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a></div><br>