Grazie 1000 Aldo...<div><br></div><div>Spero di non chiedere troppo ma non riesco a trovare una traduzione alternativa per &quot;mining&quot; se non &quot;estrarre minerali&quot;...<br><br><div><br></div><div><br><div class="gmail_quote">
Il giorno 16 agosto 2011 14:51, Aldo Latino <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:aldolat@gmail.com" target="_blank">aldolat@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Il 16 agosto 2011 14:10, Alessandro Stagni &lt;<a href="mailto:darth.sidius92@gmail.com" target="_blank">darth.sidius92@gmail.com</a>&gt;<br>
ha scritto:<br>
<div><div></div><div>&gt; Ho un dubbio: sto traducendo l&#39; articolo su &quot;Vendetta Online&quot; del numero 47.<br>
&gt; Sono arrivato al punto in cui si parla delle tre principali &quot;skill&quot; del<br>
&gt; gioco. Pensavo fosse più corretto lasciarlo in inglese piuttosto che<br>
&gt; tradurlo in &quot;abilità&quot; perchè di norma è un termine che non si traduce quasi<br>
&gt; più quando si parla di gaming. Voi che ne pensate???<br>
<br>
</div></div>Ciao,<br>
a me pare che qui si intenda &quot;livelli&quot;.<br>
<font color="#888888"><br>
--<br>
Aldo Latino<br>
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | <a href="http://bit.ly/aldoDSA" target="_blank">bit.ly/aldoDSA</a><br>
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F<br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</font></blockquote></div><br>
</div></div>