<p>Stavo guardando proprio ora il pezzo e concordo totalmente con quanto suggerito da Aldo...<br>
Anche perché ricorre troppe volte e comunque è un termine che si usa abbastanza comunemente senza tradurlo</p>
<p>Ottimo<br>
Ciao<br>
Marco</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 02/set/2011 14:52, &quot;Gianluca Santoro&quot; &lt;<a href="mailto:gianluca.santoro@gmail.com">gianluca.santoro@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br type="attribution">&gt; [...]<br>&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Va bene lasciarli in inglese. Magari la prima volta che ricorrono<br>&gt;&gt; metti tra parentesi la traduzione.<br>&gt;&gt; Ad esempio: &quot;Il sistema guest (&quot;ospite&quot;, ndt)&quot; e poi &quot;La macchina host<br>
&gt;&gt; (&quot;ospitante&quot;, ndt)&quot;.<br>&gt;&gt;<br>&gt;&gt; --<br>&gt;&gt; Aldo Latino<br>&gt; Grazie, sarà fatto. ;-)<br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
&gt; Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>&gt; <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br></div>