<p>Ahahahahahah...<br>
Grazie ma..<br>
No grazie..<br>
:)<br>
La pubblicazione sarà un lavoro di concerto...<br>
Tutti daranno il proprio contributo...<br>
FCM italia rappresenta il vero spirito collaborativo, cooperativo, condiviso e open source delle comunità distribuite.<br>
Questa è la nostra forza... L'essere l'uno a fianco dell'altro, sempre.<br>
Lavorare divertendosi e contribuire a condividere conoscenza e know-how!</p>
<p>:)<br>
Ciao<br>
Marco</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 15/set/2011 07:40, "fabrizio nicastro" <<a href="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution">> "*You folks are AWESOME!*"<br>
> <br>> Serve dire altro? :-)<br>> <br>> P.S.<br>> Si potrebbe anche pubblicare una delle e-mail di Marco con le quali "incita<br>> e loda" il gruppo....<br>> <br>> --<br>> Fabrizio NICASTRO<br>
> <br>> <br>> Il giorno 15 settembre 2011 07:31, Marco Buono <<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com">marco.buono71@gmail.com</a>> ha<br>> scritto:<br>> <br>>> Ragazzi, questo è l'idea che FCM internazionale ha di noi....<br>
>> :)<br>>> Buona lettura<br>>> Ciao<br>>> Marco<br>>> ---------- Messaggio inoltrato ----------<br>>> Da: "Ronnie Tucker" <<a href="mailto:ronnie@fullcirclemagazine.org">ronnie@fullcirclemagazine.org</a>><br>
>> Data: 15/set/2011 00:00<br>>> Oggetto: Re: Italian FCM team reaches its goal<br>>> A: "Marco Buono" <<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com">marco.buono71@gmail.com</a>><br>>><br>
>> Hi Italian team!<br>>><br>>><br>>> On September 30th we will reach our goal: to wipe out the gap!<br>>> Given the considerable efforts made by the FCM Italian team, would you<br>>> consider writing a few lines in your next editorial article quoting the<br>
>> great work of this team?<br>>><br>>> *Good Sir, a couple of lines in my Editorial is the LEAST I can do!*<br>>><br>>> Better still. Why don't you guys write up a page/two on how you do your<br>
>> translations. That way others can see your processes and maybe use them for<br>>> their team. It might even encourage people to start a team!<br>>><br>>><br>>> This could be a big boost and surely instil even more energy to our group<br>
>> members and, second, it might be challenging for the other FCM World Team to<br>>> fill the gap between them and your international edition.<br>>> At present we are the only team that translated all the issues and all the<br>
>> special editions.<br>>> Thank you so much Ronnie!<br>>><br>>> No no, that *YOU* (folks) so much! *NEVER* in my wildest dreams did I<br>>> think that FCM would last four years, and certainly never did I think that<br>
>> it'd be translated to much, and do often!<br>>><br>>> *Please pass on my great thanks to the rest of the team. You folks are<br>>> AWESOME!*<br>>><br>>> All the best!<br>>> --<br>
>> *Ronnie Tucker*<br>>> *Editor, Full Circle magazine*<br>>><br>>> [image: Full Circle magazine] *Web:* FullCircleMagazine.org<<a href="http://fullcirclemagazine.org/">http://fullcirclemagazine.org/</a>><br>
>> [image: email Full Circle magazine] *Email:* <a href="mailto:ronnie@fullcirclemagazine.org">ronnie@fullcirclemagazine.org</a><br>>><br>>> [image: Ubuntu] *Official Ubuntu Member*<br>>><br>>> Registered Ubuntu user:<br>
>> [image: Ubuntu Counter # 18227]<br>>><br>>> _______________________________________________<br>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
>> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>>><br>>><br>> <br>> <br>> -- <br>> USA LINUX =;-)<br>
</div>