<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.32.2">
</HEAD>
<BODY>
Il giorno sab, 01/10/2011 alle 22.33 +0200, Marco Buono ha scritto:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Ebbene si!

Abbiamo pubblicato il numero 52 di FCM tradotto in italiano!
Lo sprint per azzerare il gap con l'edizione internazionale &#232; finito!
Il Gruppo FCM &#232; riuscito a produrre ben 13 numeri in soli 3 mesi!

La volont&#224; del gruppo ha prevalso sopra ogni perplessit&#224;, dubbio, 
incertezza, debolezza, forza contraria!

Pochi giorni fa Amber Graner nel suo blog scriveva queste parole:
&quot;Who doesn&#8217;t like being told they are doing a good job. If you want to 
motivate people then you have to appreciate them&#8211;sincerely appreciate 
them. Don&#8217;t just tell them what they want to hear, people know when you 
are being false and they will resent you for it, but if you as a leader 
sincerely appreciate them, then it will motivate them even more. Send 
out thank you notes, encouraging messages to the team, point out the 
efforts of those who are making a difference. It doesn&#8217;t matter how 
large or small the contribution to the team is make sure you let people 
know they are important and they matter!&quot;

ovvero:

&quot;Fa&#8217; sentire importanti le persone che tu guidi. A chi non piace 
sentirsi dire di star facendo un buon lavoro? Se volete motivare le 
persone, allora dovete apprezzarle: apprezzatele, davvero. Non dite loro 
soltanto quello che vogliono sentirsi dire: le persone capiscono quando 
non siete sinceri e non vi sopportano per questo; se, al contrario, con 
sincerit&#224; voi mostrate loro il vostro apprezzamento, ci&#242; dar&#224; loro una 
spinta pi&#249; forte. Inviate al gruppo qualche nota di ringraziamento, 
messaggi di incoraggiamento, mettete in evidenza gli sforzi di coloro 
che fanno la differenza. Non importa quanto grande o piccolo sia il 
contributo dato al gruppo: assicuratevi di far sapere alle persone che 
esse sono importanti e che rappresentano un valore!&quot;

Questo &#232; stato fatto!
Questo &#232; stato il motore a reazione del gruppo!
Questo, dice Amber, &#232; il miglior carburante che possa esistere!
Tutti hanno apportato il loro contributo facendo sentire gli altri del 
team importanti, apprezzati, persone che fanno la differenza; tutto 
questo &#232; fluito tra di noi con spirito sincero, amichevole, a volte 
goliardico e scherzoso, spassionato, mai volgare, sempre rispettoso!

Il gruppo &#232; un insieme di persone, anime, forze, intenzioni, emozioni 
tutte indirizzate alla vetta, che sfruttano tutti gli strumenti a loro 
disposizione per guadagnare la meta che si sono prefissati lavorando 
sinergicamente, anche in silenzio, ma con determinazione.

Nella scalata intrapresa il gruppo ha piazzato molti 'chiodi di 
sicurezza' a cui tutto il gruppo si &#232; assicurato saldamente cosicch&#233; nel 
caso qualcuno dei membri si possa essere sentito perso o abbia rischiato 
di scivolare, l'unit&#224; del resto del gruppo ha potuto sollevarlo, 
aiutarlo, sostenerlo. Oltre che un gruppo affiatato e sinergico, il team 
ha sviluppato in poco pi&#249; di un mese conoscenza, capacit&#224;, senso del 
dovere e rispetto reciproco.

Nessuno qui &#232; un capo-cordata, tutti qui lavorano insieme proponendo, 
collaborando, inserendo, lanciando idee nuove, consigliando; il tutto &#232; 
stato sempre rivolto al raggiungimento del nostro obiettivo.

La scalata &#232; iniziata con un gruppetto esiguo ma deciso e ora si ritrova 
ad essere una bella cordata in cui tutti stanno imparando a fare tutto.

Certamente collegati l'un l'altro, ma mai con un capo ed una coda, il 
gruppo si muove all'unisono.

Vi ripropongo un brano di un precedente post che spiega da dove 
provengono queste energie...

&quot;Da dove viene tutta questa energia e perch&#233; questo sforzo? Beh, 
innanzitutto perch&#233; siamo rimasti indietro con le traduzioni (quasi un 
anno di uscite non tradotte) ma soprattutto perch&#233; il Gruppo FCM &#232; un 
gruppo affiatato e solido, composto da persone entusiaste del software 
libero e felici di dare parte del proprio tempo per questa causa.

Non ci piaceva che il Gruppo FCM italiano restasse indietro: siamo 
l'unico gruppo locale ad aver tradotto tutti i numeri senza saltarne uno 
(esclusi quelli che ci separano dall'ultima uscita inglese, ma ci stiamo 
arrivando). Anzi, direi che un numero in pi&#249; l'abbiamo prodotto noi con 
lo Speciale 10.04, pubblicato molti mesi prima che FCM internazionale 
avesse l'idea di creare gli &quot;Speciali&quot;!&quot;

Questa forza permette a chi &#232; in difficolt&#224; e rischia di scivolare, di 
poter contare nelle persone del gruppo al suo fianco, nessuno escluso, e 
riprendere immediatamente la salita!

Ma ora, ragazzi, permetteteci di dire che la vetta &#232; stata raggiunta!

Il lavoro non si ferma no! ...continua la sua corsa, la salita rimane 
ripida ma aver raggiunto ed agganciato l'edizione internazionale ci 
infonde ancora pi&#249; energia!

Forza ragazzi, regaliamo FCM in italiano a tutta l'Italia, ma in senso 
lato a tutto il mondo!
Sempre aggiornato!

Buon lavoro a voi, traduttori, revisori, impaginatori..

E buona lettura a voi, che ci seguite numerosi!
...perch&#233;, cari lettori che ci seguite, il nostro impegno &#232; stato 
alimentato dai vostri feedback, dalle vostre frasi di supporto, dai 
vostri commenti!

GRAZIE Gruppo FCM Italia!
GRAZIE Ubuntu It!
GRAZIE A tutti voi che ci seguite!



Gruppo FCM Italia







_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
<A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
e per FCM Italia, hip hip URRA'!!! ^_^
</BODY>
</HTML>