<p>bene. grazie aldo, aggiorna e concludo la traduzione</p>
<p>:)</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 09/ott/2011 09:32, "Aldo Latino" <<a href="mailto:aldolat@gmail.com">aldolat@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Il 06 ottobre 2011 22:46, Intruder <<a href="mailto:intruder1319@gmail.com">intruder1319@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
> 1. "VVVVVV does not have a lot of legs"<br>
<br>
Sono i livelli (o tappe) di gioco. Ho trovato questa definizione qui:<br>
<a href="http://bit.ly/rurW7F" target="_blank">http://bit.ly/rurW7F</a> riferita sia a tappe di un viaggio come anche a<br>
tappe di una corsa.<br>
Ho trovato anche che i singoli games di una partita di freccette<br>
vengono detti "legs": <a href="http://bit.ly/qeNBBJ" target="_blank">http://bit.ly/qeNBBJ</a><br>
<br>
> 2. "Plenty of checkout"<br>
<br>
Come dici tu stesso, sono i checkpoint, quei punti intermedi dove il<br>
gioco viene salvato automaticamente e da dove si puņ riprenderlo dopo<br>
una pausa: <a href="http://bit.ly/oF6Pqq" target="_blank">http://bit.ly/oF6Pqq</a><br>
<br>
--<br>
Aldo Latino<br>
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | <a href="http://bit.ly/aldoDSA" target="_blank">bit.ly/aldoDSA</a><br>
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F<br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</blockquote></div>