Al secondo rigo del primo capitolo di Jono pag 1: &quot;In fact, at the time, I was about as unfashionable as you could get for someone staring 18 down the barrel. Long hair, Iron Maiden t-shirt, baggy camouflage trousers, and a thumping-great leather jacket...&quot;, non mi è chiara la frase &quot;I was about as unfashionable as you could get for someone staring 18 down the barrel&quot;...<br>
<br>L&#39;ho tradotta come &quot;<span style="font-size:11pt;font-family:Arial;color:#000000;background-color:transparent;font-weight:normal;font-style:normal;font-variant:normal;text-decoration:none;vertical-align:baseline;" id="internal-source-marker_0.942360159635781">In realtà, all’epoca, ero fuori moda come potrebbe diventare qualcuno che fissi una canna calibro 18&quot;... non so se in italiano rende...<br>
</span>