<p>Paolo a,me lo strudel non mi piace....<br>
Lascia una boccia di grappa fuori dalla finestra che stasera passo....<br>
Ho lo skipass giornaliero per tutta Italia<br>
Auguriiiiiiii<br>
:)<br>
</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 02/feb/2012 15:16, "Paolo Garbin" <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Grazieeeeeeeeee amici, per gli auguri, per esser qui a condividere<br>
questo bellisssimo progetto.<br>
<br>
<br>
Il giorno gio, 02/02/2012 alle 15.01 +0100, Marco Buono ha scritto:<br>
> Auguriiiiiiii<br>
> :)<br>
><br>
> Aspettami li.... Tra pochissimi anni ti raggiungoooo<br>
> :)<br>
><br>
Ma LOL , vcertamente, e chi si muove... la discesa verso i 50 mi da i<br>
brividi!!!!<br>
<br>
Se poi qualcuno si trova da queste parti e vuol fare una scappata...<br>
credo che i due magnum di Prosecco che ho messo in fresco (fuori dalla<br>
finestra, +1° C.) per 'sta sera, si possano aprire anche prima!!!<br>
LOL !!<br>
<br>
> BUON COMPLEANNO!<br>
> :)<br>
><br>
Grazie di cuore a tutti voi, sono quasi commosso... ;)<br>
<br>
Paolo (in cucina che prepara lo strudel, per questa sera... ) :D<br>
<br>
> Il giorno 02/feb/2012 13:52, "Paolo Garbin" <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>> ha<br>
> scritto:<br>
> Ciao a tutti,<br>
><br>
> grazie Davide, per quanto hai già fatto... solo alcune<br>
> precisazioni da<br>
> modificare nel testo...<br>
><br>
> io sono nato a Trieste ma.. all'inizio dell'impresa ero già<br>
> residente da<br>
> molti anni in provincia di Pordenone..<br>
><br>
><br>
> Il giorno gio, 02/02/2012 alle 12.18 +0100, Davide M. ha<br>
> scritto:<br>
> > Grazie Paolo, sì per adesso sei stato perfettamente<br>
> esaustivo, se ho<br>
> > altri dubbi o richieste di informazioni chiedo. Se vuoi ti<br>
> mando il<br>
> > file che mi ha mandato Antonio con le mail.<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> Per quanto riguarda i testi, credo che Antonio mi abbia già<br>
> inviato un<br>
> archivio con la maggior parte delle email..<br>
> ><br>
> > Ho iniziato la storia così:<br>
><br>
> gradirei che chi è a conoscenza dei fatti aiuti Davide ad<br>
> aggiornare<br>
> quanto ha già scritto... io, anche sforzandomi, non ricordo<br>
> alcuni<br>
> passaggi dell'inizio del progetto... il resto fortunatamente<br>
> e<br>
> descritto sui log del wiki...<br>
><br>
> Non ricordo, ad esempio, il nome della persona con cui avevo<br>
> iniziato a<br>
> tradurre la issue0... ci appoggiavamo su un sito esterno, dove<br>
> lui<br>
> stesso era admin di un forum, che avevamo utilizzato per<br>
> passarci le<br>
> informazioni e i dati...<br>
><br>
> Eppoi, oggi sono molto più impegnato di altri giorni.... la<br>
> testa è<br>
> altrove...<br>
><br>
> questa sera abbiamo molti ospiti, devo preparare da mangiare,<br>
> in cucina<br>
> sono circondato da cose da fare.... perchè......<br>
><br>
> oggi è il giorno del mio 46 mo compleanno!!!!<br>
><br>
> Ciao a tutti,<br>
><br>
> Paolo<br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > Un informatico di Trieste di nome Paolo Garbin decise nella<br>
> primavera<br>
> > del 2007 (la data non si sa con certezza) con un suo amico<br>
> di tradurre<br>
> > la rivista Full Circle Magazine in italiano seguendo le<br>
> indicazioni<br>
> > che Ronnie, il curatore dell'edizione internazionale, aveva<br>
> dato sul<br>
> > wiki della rivista. I dati sui primi battiti di FCM italia<br>
> sono molto<br>
> > frammentari. Come ci ha spiegato lo stesso Paolo: “Io e un<br>
> altro amico<br>
> > avevamo deciso di sostenere l'impegno di tradurre la<br>
> rivista, seguendo<br>
> > quanto Ronnie aveva scritto nel progetto FCM. Dopo aver<br>
> iniziato in<br>
> > proprio a impaginare con Scribus, inviandoci il file .sla<br>
> via mail<br>
> > (tra me e il mio amico), successivamente ci siamo avvicinati<br>
> alla<br>
> > Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti con Acquarica<br>
> (alias<br>
> > Antonio Piccinno) e da lì è partita la cosa, contattando<br>
> > successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel<br>
> Consiglio.<br>
> > In quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il<br>
> progetto<br>
> > 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto<br>
> FCM, abbiamo<br>
> > creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci<br>
> siamo<br>
> > inseriti nell'esistente ML del gruppo traduzione per passare<br>
> le<br>
> > traduzioni e le modifiche da apportare sull'impaginato”. Le<br>
> prime<br>
> > discussioni tra Paolo e Acquarica avvennero in un forum, al<br>
> quale i<br>
> > due non riescono più a risalire. Da lì il progetto coinvolse<br>
> il gruppo<br>
> > Ubuntu traduzione.<br>
> ><br>
> ><br>
> > @Aldo:<br>
> ><br>
> > Ricevuto, sì mi ero confuso tra gruppo documentazione e<br>
> traduzione,<br>
> > nella storia ho scritto gruppo traduzione.<br>
> ><br>
> ><br>
> > Il giorno 01 febbraio 2012 10:00, Paolo Garbin<br>
> <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>><br>
> > ha scritto:<br>
> > Ciao,<br>
> ><br>
> > qualche accenno veloce, prima di uscire di casa.<br>
> ><br>
> > Il giorno mer, 01/02/2012 alle 08.53 +0100, Davide<br>
> M. ha<br>
> > scritto:<br>
> > > Ho scritto la storia di FCM (la trovate nella<br>
> cartella<br>
> > omonima su<br>
> > > dropbox) per adesso seguendo la mailing-list del<br>
> gruppo trad<br>
> > > documentazione, devo inserire ancora le email del<br>
> pdf che mi<br>
> > ha<br>
> > > mandato Antonio.<br>
> ><br>
> ><br>
> > Mi piacerebbe avere pure io le mail di Antonio, se<br>
> lui lo<br>
> > desidera... io<br>
> > ho perso molte di esse durante un crash del<br>
> portatile che uso<br>
> > da<br>
> > sempre..<br>
> ><br>
> > > Però non ho capito bene:<br>
> > ><br>
> > > 1) Paolo e il gruppo traduzione documentazione,<br>
> senza<br>
> > saperlo, ognuno<br>
> > > per conto proprio, hanno avuto l'idea di tradurre<br>
> FCM?<br>
> > ><br>
> ><br>
> > No, io e n altro amico avevamo deciso di sostenere<br>
> l'impegno<br>
> > di tradurre<br>
> > la rivista, seguendo quanto Ronnie aveva scritto nel<br>
> progetto<br>
> > FCM, che<br>
> > trovi nel wiki internazionale di Ubuntu.<br>
> ><br>
> > Dopo aver iniziato in proprio a impaginare con<br>
> Scribus,<br>
> > inviandoci il<br>
> > file .sla via mail (tra me e il mio amico),<br>
> successivamente ci<br>
> > siam<br>
> > avvicinati alla Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i<br>
> contatti<br>
> > con<br>
> > Acquarica (Antonio) e da lì è partita la cosa,<br>
> contattando<br>
> > successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era<br>
> già nel<br>
> > Consiglio. In<br>
> > quella data non era stato dato ancora l'ok per<br>
> creare il<br>
> > progetto<br>
> > 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il<br>
> progetto FCM,<br>
> > abbiamo<br>
> > creato le prime pagine sul wiki (grazie a<br>
> Quadrispro) e ci<br>
> > siamo<br>
> > inseriti nell'esistente ML del gruppo Documentazione<br>
> per<br>
> > passare le<br>
> > traduzione e le modifiche da apportare<br>
> sull'impaginato.<br>
> ><br>
> > Vado a memoria, qui ALdo e gli altri amici<br>
> potrebbero darmi<br>
> > una mano...<br>
> > non ho più le mail (come già detto sopra...) e non<br>
> vorrei<br>
> > sbagliare<br>
> > qualche passo...<br>
> ><br>
> > > 2) Il gruppo documentazione per collaborare e<br>
> coordinarsi<br>
> > utilizzavano<br>
> > > strumenti esterni freenode?<br>
> ><br>
> ><br>
> > All'inizio si, ma non eravamo ancora il 'gruppo<br>
> FCM'...<br>
> > l'edizione 0 è<br>
> > stata fatta fuori da tutto e da tutti...<br>
> ><br>
> > > Perché non la mailing-list ubuntu-it che usiamo<br>
> adesso?<br>
> ><br>
> ><br>
> > La ML attuale è nata solo successivamente, in quanto<br>
> il<br>
> > Consiglio ci ha<br>
> > sempre visto come una costola del gruppo<br>
> Documentazione e non<br>
> > ci<br>
> > autorizzava ad avere una ML propria e un canale IRC<br>
> > proprio... chi può<br>
> > aiutarmi con le mail, lo faccia... grazie.<br>
> ><br>
> > La discussione di questi ed altri argomenti la si<br>
> può ancora<br>
> > trovare nei<br>
> > log delle riunioni del gruppo FCM, presenti nei link<br>
> del<br>
> > nostro wiki.<br>
> ><br>
> > Sper di essere stato abbastanza esaustivo,<br>
> altrimenti chiedo<br>
> > aiuto ai<br>
> > 'vecchi' del nostro amato gruppo FCM, per rinforzo!!<br>
> ><br>
> > Buona giornata a tutti, a presto.<br>
> ><br>
> > Paolo<br>
> ><br>
> ><br>
> > > _______________________________________________<br>
> > > I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> > > Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> > ><br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Paolo Garbin<br>
> > via Margherita Giol, 38/c<br>
> > 33074 Fontanafredda (PN)<br>
> > cell. <a href="tel:%2B39%20347%202772664" value="+393472772664">+39 347 2772664</a><br>
> ><br>
> > OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
> > fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F<br>
> F133 9F86<br>
> > Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10<br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> ><br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
> --<br>
> Paolo Garbin<br>
> via Margherita Giol, 38/c<br>
> 33074 Fontanafredda (PN)<br>
> cell. <a href="tel:%2B39%20347%202772664" value="+393472772664">+39 347 2772664</a><br>
><br>
> OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
> fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86<br>
> Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br>
--<br>
Paolo Garbin<br>
via Margherita Giol, 38/c<br>
33074 Fontanafredda (PN)<br>
cell. <a href="tel:%2B39%20347%202772664" value="+393472772664">+39 347 2772664</a><br>
<br>
OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86<br>
Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10<br>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div>