Nemmeno io ricordo nulla riguardo il forum su cui Paolo e il suo amico, Alessandro si chiamava forse (nelle mail che ho inviato c'è scritto) avevano ideato di tradurre la rivista. Vedo di fare un giro nel vecchio indirizzo mail per vedere se trovo li qualche riferimento al forum. Comunque Davide, secondo me la storia va bene fin qui.<div>
<br></div><div>ps. al penultimo rigo quando hai scritto "Le prime discussioni tra Paolo e Acquarica" secondo me sta meglio se scrivi Antonio invece di Acquarica li.. :)</div><div><br></div><div>ps2 auguri Paolo ;)<br>
<br><div class="gmail_quote">2012/2/2 Paolo Garbin <span dir="ltr"><<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Ciao a tutti,<br>
<br>
grazie Davide, per quanto hai già fatto... solo alcune precisazioni da<br>
modificare nel testo...<br>
<br>
io sono nato a Trieste ma.. all'inizio dell'impresa ero già residente da<br>
molti anni in provincia di Pordenone..<br>
<br>
<br>
Il giorno gio, 02/02/2012 alle 12.18 +0100, Davide M. ha scritto:<br>
<div class="im">> Grazie Paolo, sì per adesso sei stato perfettamente esaustivo, se ho<br>
> altri dubbi o richieste di informazioni chiedo. Se vuoi ti mando il<br>
> file che mi ha mandato Antonio con le mail.<br>
><br>
><br>
><br>
><br>
</div>Per quanto riguarda i testi, credo che Antonio mi abbia già inviato un<br>
archivio con la maggior parte delle email..<br>
<div class="im">><br>
> Ho iniziato la storia così:<br>
<br>
</div>gradirei che chi è a conoscenza dei fatti aiuti Davide ad aggiornare<br>
quanto ha già scritto... io, anche sforzandomi, non ricordo alcuni<br>
passaggi dell'inizio del progetto... il resto fortunatamente e<br>
descritto sui log del wiki...<br>
<br>
Non ricordo, ad esempio, il nome della persona con cui avevo iniziato a<br>
tradurre la issue0... ci appoggiavamo su un sito esterno, dove lui<br>
stesso era admin di un forum, che avevamo utilizzato per passarci le<br>
informazioni e i dati...<br>
<br>
Eppoi, oggi sono molto più impegnato di altri giorni.... la testa è<br>
altrove...<br>
<br>
questa sera abbiamo molti ospiti, devo preparare da mangiare, in cucina<br>
sono circondato da cose da fare.... perchè......<br>
<br>
oggi è il giorno del mio 46 mo compleanno!!!!<br>
<br>
Ciao a tutti,<br>
<br>
Paolo<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">><br>
><br>
><br>
> Un informatico di Trieste di nome Paolo Garbin decise nella primavera<br>
> del 2007 (la data non si sa con certezza) con un suo amico di tradurre<br>
> la rivista Full Circle Magazine in italiano seguendo le indicazioni<br>
> che Ronnie, il curatore dell'edizione internazionale, aveva dato sul<br>
> wiki della rivista. I dati sui primi battiti di FCM italia sono molto<br>
> frammentari. Come ci ha spiegato lo stesso Paolo: “Io e un altro amico<br>
> avevamo deciso di sostenere l'impegno di tradurre la rivista, seguendo<br>
> quanto Ronnie aveva scritto nel progetto FCM. Dopo aver iniziato in<br>
> proprio a impaginare con Scribus, inviandoci il file .sla via mail<br>
> (tra me e il mio amico), successivamente ci siamo avvicinati alla<br>
> Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti con Acquarica (alias<br>
> Antonio Piccinno) e da lì è partita la cosa, contattando<br>
> successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel Consiglio.<br>
> In quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il progetto<br>
> 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto FCM, abbiamo<br>
> creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci siamo<br>
> inseriti nell'esistente ML del gruppo traduzione per passare le<br>
> traduzioni e le modifiche da apportare sull'impaginato”. Le prime<br>
> discussioni tra Paolo e Acquarica avvennero in un forum, al quale i<br>
> due non riescono più a risalire. Da lì il progetto coinvolse il gruppo<br>
> Ubuntu traduzione.<br>
><br>
><br>
> @Aldo:<br>
><br>
> Ricevuto, sì mi ero confuso tra gruppo documentazione e traduzione,<br>
> nella storia ho scritto gruppo traduzione.<br>
><br>
><br>
> Il giorno 01 febbraio 2012 10:00, Paolo Garbin <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>><br>
> ha scritto:<br>
> Ciao,<br>
><br>
> qualche accenno veloce, prima di uscire di casa.<br>
><br>
> Il giorno mer, 01/02/2012 alle 08.53 +0100, Davide M. ha<br>
> scritto:<br>
> > Ho scritto la storia di FCM (la trovate nella cartella<br>
> omonima su<br>
> > dropbox) per adesso seguendo la mailing-list del gruppo trad<br>
> > documentazione, devo inserire ancora le email del pdf che mi<br>
> ha<br>
> > mandato Antonio.<br>
><br>
><br>
> Mi piacerebbe avere pure io le mail di Antonio, se lui lo<br>
> desidera... io<br>
> ho perso molte di esse durante un crash del portatile che uso<br>
> da<br>
> sempre..<br>
><br>
> > Però non ho capito bene:<br>
> ><br>
> > 1) Paolo e il gruppo traduzione documentazione, senza<br>
> saperlo, ognuno<br>
> > per conto proprio, hanno avuto l'idea di tradurre FCM?<br>
> ><br>
><br>
> No, io e n altro amico avevamo deciso di sostenere l'impegno<br>
> di tradurre<br>
> la rivista, seguendo quanto Ronnie aveva scritto nel progetto<br>
> FCM, che<br>
> trovi nel wiki internazionale di Ubuntu.<br>
><br>
> Dopo aver iniziato in proprio a impaginare con Scribus,<br>
> inviandoci il<br>
> file .sla via mail (tra me e il mio amico), successivamente ci<br>
> siam<br>
> avvicinati alla Comunità di Ubuntu-it. Io ho preso i contatti<br>
> con<br>
> Acquarica (Antonio) e da lì è partita la cosa, contattando<br>
> successivamente Gwaihir (Milo Casagrande) che era già nel<br>
> Consiglio. In<br>
> quella data non era stato dato ancora l'ok per creare il<br>
> progetto<br>
> 'gruppo FCM' sul wiki. Una volta partiti con il progetto FCM,<br>
> abbiamo<br>
> creato le prime pagine sul wiki (grazie a Quadrispro) e ci<br>
> siamo<br>
> inseriti nell'esistente ML del gruppo Documentazione per<br>
> passare le<br>
> traduzione e le modifiche da apportare sull'impaginato.<br>
><br>
> Vado a memoria, qui ALdo e gli altri amici potrebbero darmi<br>
> una mano...<br>
> non ho più le mail (come già detto sopra...) e non vorrei<br>
> sbagliare<br>
> qualche passo...<br>
><br>
> > 2) Il gruppo documentazione per collaborare e coordinarsi<br>
> utilizzavano<br>
> > strumenti esterni freenode?<br>
><br>
><br>
> All'inizio si, ma non eravamo ancora il 'gruppo FCM'...<br>
> l'edizione 0 è<br>
> stata fatta fuori da tutto e da tutti...<br>
><br>
> > Perché non la mailing-list ubuntu-it che usiamo adesso?<br>
><br>
><br>
> La ML attuale è nata solo successivamente, in quanto il<br>
> Consiglio ci ha<br>
> sempre visto come una costola del gruppo Documentazione e non<br>
> ci<br>
> autorizzava ad avere una ML propria e un canale IRC<br>
> proprio... chi può<br>
> aiutarmi con le mail, lo faccia... grazie.<br>
><br>
> La discussione di questi ed altri argomenti la si può ancora<br>
> trovare nei<br>
> log delle riunioni del gruppo FCM, presenti nei link del<br>
> nostro wiki.<br>
><br>
> Sper di essere stato abbastanza esaustivo, altrimenti chiedo<br>
> aiuto ai<br>
> 'vecchi' del nostro amato gruppo FCM, per rinforzo!!<br>
><br>
> Buona giornata a tutti, a presto.<br>
><br>
> Paolo<br>
><br>
><br>
> > _______________________________________________<br>
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
> --<br>
> Paolo Garbin<br>
> via Margherita Giol, 38/c<br>
> 33074 Fontanafredda (PN)<br>
> cell. <a href="tel:%2B39%20347%202772664" value="+393472772664">+39 347 2772664</a><br>
><br>
> OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
> fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86<br>
> Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br>
--<br>
Paolo Garbin<br>
via Margherita Giol, 38/c<br>
33074 Fontanafredda (PN)<br>
cell. <a href="tel:%2B39%20347%202772664" value="+393472772664">+39 347 2772664</a><br>
<br>
OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86<br>
Inviato da Evolution3.2 con Linux Ubuntu 11.10<br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>