<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"></head><body>Nella traduzione che hai quotato non hai copiato "Come Canonical intende..."<br><br><br><span style="font-size:87%">Inviato da Samsung Mobile</span> <br><br><br>-------- Original message --------<br>Subject: [Gruppo FCM] FCM57- Revisione Notizie Linux <br>From: Valerio Salvucci <valerio.salvucci@gmail.com> <br>To: I traduttori della rivista Full Circle Magazine <ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org> <br>CC: <br><br><br><div style="word-break:break-all;">Ciao a tutti,<br><br>Non sono molto sicuro della traduzione di questa frase:<br><br>Apple lining up a dramatic next generation of Apple TV. Just how<br>Canonical intends to sit between these two tectonic plates, neither of<br>which has a track record of success - yet - appears to rest on<br>confidence; that device manufacturers want an open, neutral platform<br>from a supplier that doesn't profit its' own brand at their expense.<br><br>Tradotta con :<br><br>Canonical intende posizionarsi tra queste due placche tettoniche,<br>entrambe senza una storia di successo (ancora), sembra restare<br>confidenziale; quei produttori di dispositivi vogliono una piattaforma<br>aperta e neutrale, da un fornitore che non guadagna con il suo brand a<br>loro spese.<br><br>Ho comunque postato la revisione nel wiki, perche' non so se riusciro'<br>a connettermi nei giorni seguenti.<br><br>Ciao a tutti,<br>--<br>Valerio ;p<br>_______________________________________________<br>I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm<br><br></div> </body>