Avrei bisogno del vostro parere per tradurre meglio questi punti di &quot;How to - Sicurezza in 11.10&quot; dello Speciale su Ubuntu.<div><br></div><div>1) pagina 14, colonna 2, riga 4: &quot;back in the geek ghetto, let&#39;s move on...&quot; come è più carino tradurlo?</div>
<div><br></div><div>2) pagina 14, colonna 2, ultime due righe: &quot;It&#39;s one of those command lines that doesn&#39;t give feedback.&quot;</div><div><br></div><div>Grazie a tutti per l&#39;aiuto!<br><div><br></div>-- <br>
Irene Bontà<div><a href="https://launchpad.net/~irenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a></div><br>
</div>