Avrei bisogno del vostro parere per tradurre meglio questi punti di "How to - Sicurezza in 11.10" dello Speciale su Ubuntu.<div><br></div><div>1) pagina 14, colonna 2, riga 4: "back in the geek ghetto, let's move on..." come è più carino tradurlo?</div>
<div><br></div><div>2) pagina 14, colonna 2, ultime due righe: "It's one of those command lines that doesn't give feedback."</div><div><br></div><div>Grazie a tutti per l'aiuto!<br><div><br></div>-- <br>
Irene Bontà<div><a href="https://launchpad.net/~irenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a></div><br>
</div>