<div class="gmail_quote">Il giorno 06 marzo 2012 22:23, Alessandro Losavio <span dir="ltr"><<a href="mailto:alo21@ubuntu-it.org">alo21@ubuntu-it.org</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Salve, d'urante l'impaginazione dell'articolo "Usare i termini giusti per gli elementi di Unity" dello speciale su Unity, ho trovato una frase non tradotta. Ho già sollecitato due giorni il revisore a correggere, ma non ha risposto. Quindi metto qui la frase da tradurre, con la mia traduzione. La frase è a pagina 7, nella terza colonna, sotto il paragrafo "Pinning Things Down".<br>
<br>
There seems to be no agreed single name for items kept on the launcher via the “Keep in launcher” function:<br>
<br>
TRADUZIONE<br>
<br>
Pare che non si sia trovato ancora un nome univoco per quelle applicazioni che rimangono sul launcher, grazie la funzione "Blocca sul launcher".<br>
<br>
Andiamo con l'e-mail voto<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
-- <br>
Alessandro Losavio<br>
email: alo21(at)<a href="http://ubuntu-it.org" target="_blank">ubuntu-it.org</a><br>
wiki: <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/AlessandroLosavio" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/<u></u>AlessandroLosavio</a><br>
launchpad: <a href="https://launchpad.net/~alo21" target="_blank">https://launchpad.net/~alo21</a><br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/<u></u>cgi-bin/mailman/listinfo/<u></u>ubuntu-it-fcm</a><br>
</font></span></blockquote></div><div><br></div><div>per me +1 ma cambierei "grazie la funzione Blocca sul launcher" in "attraverso la funzione Blocca sul launcher".</div><br><br clear="all"><div><br>
</div>-- <br>-- Giuseppe<br>