Ciao ragazzi, ho alcuni dubbi di traduzione che vi sottopongo.<div><br></div><div><div>- master's thesis</div><div>come tradurreste?</div><div><br></div><div>- repostory universe</div><div>lascio invariato?</div><div><br>
</div><div><br></div><div>- followed by banding</div><div>Qui si parla di file immagine corrotti. Nei file di immagini la corruzione è "seguita da bande".</div><div>E' corretto?!</div><div><br></div><div><br>
</div><div>- timestamped</div></div><div>Qui invece si parla di nomi di directory. Questi nomi sono appunto "timestamped".</div><div>Non ho idea di come renderlo in italiano se non con una frase che spiega il concetto...</div>
<div>Che ne dite?</div><div><br></div><div><br></div><div>Grazie a tutti!</div><div>Sistemo queste cose e pubblico entrambe le traduzioni...</div><div>David</div><div><br></div>