Anchio opto per un ex novo!<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 18 aprile 2012 09:39, Giuseppe <span dir="ltr"><<a href="mailto:peppe.d@gmail.com">peppe.d@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
ex novo anche secondo me<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 18 aprile 2012 09:01, Paolo Garbin <span dir="ltr"><<a href="mailto:paolettopn@gmail.com" target="_blank">paolettopn@gmail.com</a>></span> ha scritto:<div>
<div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Posso farlo io, appena sono a casa e ho un attimo di tempo libero....<br><br>Lo creiamo in una pagina a parte ex novo o lo mettiamo nella stessa pagina dei Sottotitoli, ecc. ??<br><br>Paoletto<br><br><div class="gmail_quote">
Il giorno 17 aprile 2012 22:38, Giuseppe <span dir="ltr"><<a href="mailto:peppe.d@gmail.com" target="_blank">peppe.d@gmail.com</a>></span> ha scritto:<div><div><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
bene, io intanto ho inserito le citazioni nel glossario FCM. <div>Se siamo tutti d'accordo possiamo creare il "glossario Jono" e iniziare a riempirlo.<br>Chi lo crea?? :)</div><div><br><div class="gmail_quote">
Il giorno 17 aprile 2012 22:33, Bianca Kwey <span dir="ltr"><<a href="mailto:biancakwey@gmail.com" target="_blank">biancakwey@gmail.com</a>></span> ha scritto:<div><div><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
sono per l'idea di un "glossario Jono" quantomeno momentaneo<br>
in modo da utilizzarlo nella fase revisione del libro per armonizzare<br>
il "patchwork"<br>
di traduzioni<br>
poi magari potremmo farlo confluire negli altri glossari<br>
<br>
°⌣°<br>
<span><font color="#888888"><br>
<br>
--<br>
Bianca Kwey<br>
</font></span><div><div>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><span><font color="#888888"><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Giuseppe<br>
</font></span></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div><div>Paolo Garbin<br><br>inviato dal portale di Gmail<br><br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Giuseppe<br>
</font></span><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br>