@Paolo: ecco, questo è ciò che avevo capito. Diciamo che mi sembra la cosa migliore<br>e più completa... E la posizione della colonna sarebbe ok! :D<br>Rimango comunque di opinione positiva anche nel caso il controllo debba esser fatto dopo la<br>
revisione!<br><br>Saluti a tutti e buon appetito ;)<br>DG<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 14 luglio 2012 12:01, Paolo Garbin <span dir="ltr"><<a href="mailto:paolettopn@gmail.com" target="_blank">paolettopn@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Ciao, vado a rispondere...<br>
Il giorno sab, 14/07/2012 alle 11.54 +0200, David G ha scritto:<br>
<div class="im">> No fermi tutti... allora io non ho capito nulla!<br>
</div>ok<br>
<div class="im"><br>
> Avevo capito che il controllo (chiamato appunto check BETA) fosse da<br>
> fare<br>
> successivamente alla prima impaginazione! Non successivamente alla<br>
> revisione...<br>
><br>
</div>se è così che dev'essere, allora la posizione della colonna BETA OK è<br>
corretta... e quando detto da me prima va cambiato con quanto detto ora<br>
da te.<br>
<div class="im"><br>
> Il problema era sorto proprio perchè il controllo della beta da parte<br>
> di TUTTI sollevava errori di battitura o di impaginazione piuttosto<br>
> semplici (pezzi non tradotti, paragrafi che escono dai margini etc) e<br>
> questo check avrebbe impegnato poco i singoli traduttori, ma con un<br>
> immediato risultato nella correttezza del pdf.<br>
</div>Certo, è corretto!<br>
Quindi i traduttori dovranno attendere la produzione della beta PDF,<br>
controllare i loro testi e solo allora andare a mettere l'OK sul wiki.<br>
E' corretto cosi?<br>
<div class="im"><br>
> Purtroppo non riesco a rileggermi tutte le mail passate, ma ditemi se<br>
> sbaglio totalmente!!<br>
><br>
</div>Capisco bene...<br>
> DG<br>
><br>
Attendo VS info al riguardo.<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
/Paolo<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5">><br>
><br>
> Il giorno 14 luglio 2012 11:45, Sharkbait <<a href="mailto:irenebonta@gmail.com">irenebonta@gmail.com</a>> ha<br>
> scritto:<br>
> Ok! Allora procedo a controllare! ;)<br>
> Per i nuovi arrivati, sottolineerei il fatto che il controllo<br>
> va fatto sugli articoli revisionati e quindi non sulla propria<br>
> traduzione. Lo dico per evitare fraintendimenti.<br>
><br>
> Il giorno 14 luglio 2012 11:38, Paolo Garbin<br>
> <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
><br>
> Ciao,<br>
> Il giorno sab, 14/07/2012 alle 11.27 +0200, Sharkbait<br>
> ha scritto:<br>
> > Carino il "simbolino" del pollice in su! va messo<br>
> una volta che il<br>
> > pezzo è stato ricontrollato? La cosa è già attiva?<br>
> cioè posso già<br>
> > ricontrollare i miei articoli per la beta?<br>
> ><br>
><br>
> Eheheh... quello è uno degli smile che il wiki<br>
> permette... non sono<br>
> molti ma credo che vada bene per il nostro caso...<br>
><br>
> La cosa credo si possa definire già attiva, in quanto<br>
> come dicevano<br>
> anche gli altri i pareri positivi sono stati maggiori<br>
> al riguardo.<br>
><br>
> Quindi, faciamo come avete detto, ovvero:<br>
> "il "simbolino" del pollice in su va messo dal<br>
> traduttore una volta che<br>
> il pezzo è stato ricontrollato e completato dal<br>
> revisore. Questa<br>
> operazione la consideriamo attiva da ora! Potete già<br>
> ricontrollare gli<br>
> articoli che hanno la revisione completata. Gli<br>
> impaginatori<br>
> attenderanno che il BETA OK ci sia, prima di<br>
> provvedere<br>
> all'impaginazione dei testi su Scribus e Sigil. Solo<br>
> dopo verrà<br>
> realizzata la beta, rispettando la solita procedura".<br>
><br>
> Credo che così possa andare bene, che ne dite?<br>
><br>
> Se ho il vostro parere, provvederò io a scriverlo<br>
> nelle pagine wiki di<br>
> Partecipazione.<br>
><br>
> /Paolo<br>
> ><br>
> > Irene<br>
> ><br>
> > Il giorno 14 luglio 2012 11:05, David G<br>
> <<a href="mailto:davidgerva@gmail.com">davidgerva@gmail.com</a>> ha<br>
> > scritto:<br>
> > Io ho già dato il mio parere più che<br>
> positivo... :D<br>
> ><br>
> > Per quanto riguarda le linee guida, credo<br>
> sia una buona idea<br>
> > inserire nel campo relativo<br>
> > alla traduzione, l'idea che chi traduce un<br>
> articolo si impegna<br>
> > anche a rileggerlo<br>
> > una volta impaginato. Questo per correggere<br>
> immediatamente<br>
> > grossolani errori<br>
> > di trascrizione / posizionamento dei<br>
> testi...<br>
> ><br>
> > No?! ;)<br>
> > Buon weekEnd!<br>
> > DG<br>
> ><br>
> > Il giorno 14 luglio 2012 09:20, Paolo Garbin<br>
> > <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
> ><br>
> > Ciao,<br>
> ><br>
> > Il giorno mar, 10/07/2012 alle 19.55<br>
> +0200, Sharkbait<br>
> > ha scritto:<br>
> > > Non ricordo se ho espresso o no il<br>
> mio parere. In<br>
> > ogni caso sono<br>
> > > favorevole alla cosa. Mi sembra<br>
> una buona idea per<br>
> > ottimizzare il<br>
> > > lavoro.<br>
> > ><br>
> > a completamento del lavoro del<br>
> 'restiling' della<br>
> > pagina Edizione,<br>
> > inserendo la colonna BETA OK, ho<br>
> provveduto ad<br>
> > inserire un codice anche<br>
> > nella Legenda a fondo pagina.<br>
> ><br>
> > Resto ancora in attesa di un Vs<br>
> parere e su che cosa<br>
> > scrivere nella<br>
> > pagina del wiki inerente le<br>
> spiegazioni di lavoro per<br>
> > i nuovi arrivati.<br>
> ><br>
> > Buon fine settimana a tutti, Paolo<br>
> > ><br>
> > > Irene<br>
> > ><br>
> > > Il giorno 10 luglio 2012 19:44,<br>
> fabrizio nicastro<br>
> > <<a href="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</a>><br>
> > > ha scritto:<br>
> > > Tranquilla Bianca. Hai<br>
> capito bene, solo che<br>
> > ancora non c'è.<br>
> > ><br>
> > > --<br>
> > > Fabrizio Nicastro<br>
> > ><br>
> > > Il giorno 10/lug/2012<br>
> 19:26, "Bianca Kwey"<br>
> > > <<a href="mailto:biancakwey@gmail.com">biancakwey@gmail.com</a>> ha<br>
> scritto:<br>
> > ><br>
> > > @David G<br>
> > > Scusa, a quanto<br>
> pare ho avuto delle<br>
> > allucinazioni<br>
> > > sulla pagina Wiki<br>
> :-P<br>
> > > sarà stata colpa<br>
> del caldo XD !!!<br>
> > ><br>
> > > @ Tutti<br>
> > > Io avevo capito<br>
> che ci sarebbe stata<br>
> > una casella check<br>
> > > da utilizzare<br>
> > > per ciascuno di<br>
> noi relativamente a<br>
> > ciascun articolo;<br>
> > > ok può sembrare un<br>
> po' cervellotico<br>
> > ma si<br>
> > > raggiungerebbe il<br>
> massimo<br>
> > > dell'accuratezza e<br>
> si<br>
> > visualizzerebbe subito a quanti<br>
> > > scrutinii è<br>
> > > stato sottoposto<br>
> ciascun pezzo.<br>
> > > è più che giusto<br>
> che il traduttore<br>
> > controlli la beta<br>
> > > del suo articolo<br>
> > > però a volte<br>
> (almeno parlo per me)<br>
> > avendo troppa<br>
> > > confidenza con<br>
> > > qualcosa si<br>
> procede su binari<br>
> > prestabiliti e magari ci<br>
> > > si perde<br>
> > > qualche refuso<br>
> appunto perché si va<br>
> > un po' a memoria;<br>
> > > quando si legge<br>
> qualcosa di<br>
> > totalmente nuovo invece si<br>
> > > sta molto più<br>
> > > in guardia quindi<br>
> secondo me almeno<br>
> > un'altra persona<br>
> > > oltre al<br>
> > > traduttore e<br>
> revisore dovrebbe<br>
> > controllare il pezzo.<br>
> > > Capisco comunque<br>
> che si tratta di<br>
> > una procedura che<br>
> > > richiede ingenti<br>
> > > risorse umane...<br>
> > ><br>
> > ><br>
> > > --<br>
> > > Bianca Kwey<br>
> > ><br>
> ><br>
> _______________________________________________<br>
> > > I traduttori della<br>
> rivista Full<br>
> > Circle Magazine<br>
> > > Per modificare o<br>
> revocare<br>
> > l'iscrizione:<br>
> > ><br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> > ><br>
> > ><br>
> ><br>
> _______________________________________________<br>
> > > I traduttori della rivista<br>
> Full Circle<br>
> > Magazine<br>
> > > Per modificare o revocare<br>
> l'iscrizione:<br>
> > ><br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> > ><br>
> > ><br>
> > ><br>
> > ><br>
> > ><br>
> > > --<br>
> > > Irene Bontà<br>
> > > <a href="https://launchpad.net/%7Eirenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a><br>
> > ><br>
> > ><br>
> > ><br>
> _______________________________________________<br>
> > > I traduttori della rivista Full<br>
> Circle Magazine<br>
> > > Per modificare o revocare<br>
> l'iscrizione:<br>
> > ><br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Paolo Garbin<br>
> > <a href="https://launchpad.net/%7Epaolettopn" target="_blank">https://launchpad.net/~paolettopn</a><br>
> > OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
> ><br>
> > <a href="mailto:lug-linux@liste.pordenone.linux.it">lug-linux@liste.pordenone.linux.it</a>:<br>
> Il pinguino a<br>
> > Pordenone<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux" target="_blank">http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux</a><br>
> ><br>
> > Inviato da Evolution3.2.3 con Linux<br>
> Ubuntu 12.04 LTS<br>
> ><br>
> ><br>
> _______________________________________________<br>
> > I traduttori della rivista Full<br>
> Circle Magazine<br>
> > Per modificare o revocare<br>
> l'iscrizione:<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> _______________________________________________<br>
> > I traduttori della rivista Full Circle<br>
> Magazine<br>
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> ><br>
> > --<br>
> > Irene Bontà<br>
> > <a href="https://launchpad.net/%7Eirenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a><br>
> ><br>
> ><br>
> > _______________________________________________<br>
> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> > Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> ><br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
> --<br>
> Paolo Garbin<br>
> <a href="https://launchpad.net/%7Epaolettopn" target="_blank">https://launchpad.net/~paolettopn</a><br>
> OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
><br>
> <a href="mailto:lug-linux@liste.pordenone.linux.it">lug-linux@liste.pordenone.linux.it</a>: Il pinguino a<br>
> Pordenone<br>
> <a href="http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux" target="_blank">http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux</a><br>
><br>
> Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS<br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Irene Bontà<br>
> <a href="https://launchpad.net/%7Eirenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a><br>
><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br>
--<br>
Paolo Garbin<br>
<a href="https://launchpad.net/%7Epaolettopn" target="_blank">https://launchpad.net/~paolettopn</a><br>
OpenPGP key: 1024D/F1339F86<br>
<br>
<a href="mailto:lug-linux@liste.pordenone.linux.it">lug-linux@liste.pordenone.linux.it</a>: Il pinguino a Pordenone<br>
<a href="http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux" target="_blank">http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux</a><br>
<br>
Inviato da Evolution3.2.3 con Linux Ubuntu 12.04 LTS<br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br>