<div class="gmail_quote">Il giorno 25 luglio 2012 09:42, fabrizio nicastro <span dir="ltr"><<a href="mailto:rbnica@gmail.com" target="_blank">rbnica@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
Buongiorno a tutti.<br>
<br>
Volevo segnalarvi che viste le diverse correzioni fin qui apportate al<br>
pdf (nonché i dubbi di Bianca), ho creato una versione beta2<br>
disponibile al seguente url:<br>
<br>
<a href="http://dl.dropbox.com/u/37327991/issue62_it_beta2.pdf" target="_blank">http://dl.dropbox.com/u/37327991/issue62_it_beta2.pdf</a><br>
<br></blockquote><div>ottima idea, vediamo se ci sono ancora dei refusi da correggere per poi 'andare in stampa' nei tempi stabiliti.<br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
Ciao<br></blockquote><div><br>Ciao, Paolo <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex">
<br>
Il 24 luglio 2012 22:17, Bianca Kwey <<a href="mailto:biancakwey@gmail.com">biancakwey@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> Ciao<br>
> ho controllato il pezzo da me tradotto e ne ho guardato alcuni altri;<br>
> ecco alcune note:<br>
> pag 4 colonna 1 rigo 14: non sarebbe meglio mettre "sul" al posto di "su"?<br>
> pag 4 col 2 rigo 21 nella versione che ho viosionato non è stata<br>
> ancora inserita la modifica segnalata da Zilio<br>
> pag 24 col 1 rigo 7 dal basso mettere "<a href="http://visibletweets.com" target="_blank">visibletweets.com</a>" al posto di<br>
> Visibletwitters.com<br>
> pag 31 col 1 rigo 10 "portata" non portato (concordanza con "persona")<br>
> pag 48 col 1 rigo 3 "tracce" non traccie<br>
> pag 48 col2 rigo 10 togliere punto interrogativo davanti a NicoLatinidade<br>
><br>
> devo mettere l'icona del check nel wiki?<br>
><br>
> nel file della beta che ho scaricato ho visto che c'erano alcuni<br>
> errori già segnalati<br>
> ma che Fabrizio Nicastro aveva detto essere stati corretti.<br>
> --<br>
> Bianca Kwey<br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br>
</div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
Fabrizio NICASTRO<br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Paolo Garbin<br><br>inviato dal portale di Gmail com<br><br>"Procedo molto lentamente, perché la natura è per me estremamente complessa, e i progressi da fare sono infiniti."<br>
(cit) Leonardo da Vinci<br><br>