<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/4.2.2">
</HEAD>
<BODY>
effettivamente "adescatrice"... suona meglio...<BR>
<BR>
<BR>
:)<BR>
<BR>
<BR>
Luca<BR>
<BR>
------- Messaggio originale -------<BR>
<B>Da</B>: Bianca Kwey <<A HREF="mailto:Bianca%20Kwey%20%3cbiancakwey@gmail.com%3e">biancakwey@gmail.com</A>><BR>
<B>Reply-to</B>: I traduttori della rivista Full Circle Magazine <ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org><BR>
<B>A</B>: I traduttori della rivista Full Circle Magazine <<A HREF="mailto:I%20traduttori%20della%20rivista%20Full%20Circle%20Magazine%20%3cubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org%3e">ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org</A>><BR>
<B>Oggetto</B>: Re: [Gruppo FCM] [IMPORTANTE] Beta 1 #63<BR>
<B>Data</B>: Thu, 30 Aug 2012 15:14:40 +0200<BR>
<BR>
<PRE>
Chiedi al nuovo arrivato
si devono spostare la copertina di Adventure e l'immaginne del dragone
per farle combaciare col testo
La copertina di Adventure andrebbe subito dopo la frase
"sulla scatola avevano questa grafica:"
mentre viene dopo
"Ma quando infilavate quel"
l'immagine del dragone deve venire dopo
"è come si presentava il dragone:"
e poi che peccato! adescatrice al posto di troia non è la stessa cosa
ma mi ci abituerò ;-)
comunque io lo avevo messo basandomi su puntuali referenze e con il
significato di persona (m/f) che non fa tanto la schizzinosa su chi si
ritrova a letto (per la serie basta che respiri) ma sopravviverò
;-)
Velocizzare *buntu
pag 29 box arancione si deve togliere la parte in inglese Tweet Screen
Folks oppure quella italiana
pag 30 col 1 rigo 10 dal basso
togliere le virgole in 1.6 GHz
pag 30 col 2 rigo 6 dal basso
forse meglio mettere l'apostrofo "l'esperienza"
pag 30 col 3 rigo 10 dall'altro
forse meglio mettere una virgola tra efficiente e adatto
pag 30 col3 rigo uno dal basso E maiuscola su Ecco
pag 30 col 4
mandare a capo la riga col n. 3 dell'elenco dei gestori desktop
pag 32 col 3 rigo 1
è con l'accento "è stato"
pag 32 col 4 rigo 12
togliere laa virgola a 1,5 GB
pag 33 col 1 rigo 10 dal basso
un non una
pag 34 col 2 rigo 6 dal basso
aggiungere un A a SATA
pag 35 box dell'autore
risulta ancora in inglese
lo rimetto qui
"Alan insegna alla Escola Andorrana de Baxtillerat (scuola superiore).
Ha tenuto corsi su GNU/Linux all'Università di Andorra e attualmente
insegna amministrazione di sistemi GNU/Linux alla Open University of
Catalunia (UOC)."
Se per caso c'è un'alra traduzione mettetela pure; io non l'ho trovata
nei sottotitoli
pag 35 box taskwarrior rigo 5 dal basso togliere la I
Il 30 agosto 2012 12:50, Vladimiro Santacatterina
<<A HREF="mailto:vladisanta@gmail.com">vladisanta@gmail.com</A>> ha scritto:
>> @Vladimiro
>> Potresti riassumere le correzioni da effettuare al tuo articolo in una
>> email unica? Grazie
>
> Ok, farò così d'ora in avanti, grazie. :)
>
> Devo anche mettere gli {ok} sulle mie traduzioni, dovrò però aspettare
> stasera col pc, dal tablet non mi è consentito modificare la pagina..
>
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
>
</PRE>
</BODY>
</HTML>