Ciao a tutti!<br><br>Sto traducendo l'articolo comanda&conquista del nuovo numero.<br><br>Ecco alcune domande.<br><br>1. pagina 5, seconda colonna.<br> (or point out when you use function calls from a different language)<br>
<br> Come lo tradurreste voi?!<br> <br>2. pagina 5, colonna 3<br> actual testing and debugging framework.<br> <br> Come lo tradurreste? E' quell'actual che non mi convince ;)<br> <br>3. pagina 6, colonna 2.<br>
I recently saw a post by Chris Granger on his take on an IDE called Light Table.<br> <br> Questo "take on" dell'IDE. Che č? Letteralmente la presa in carico, ma non č pių<br> una invenzione/ideazione?<br>
<br>4. concept video<br> Non mi sembra il caso di renderlo "video - concetto".<br> Anche in italiano si usa il termine concept, ma ... qui? E' pių un video di<br> presentazione...<br><br>5. offering mainly Instant Feedback at this time<br>
pagina 6 colonna 3.<br> <br> Idem, come le rendereste?!<br> <br> <br>Grazie mille ragazzi!<br>David<br>