Ciao a tutti!<br><br>Sto traducendo l&#39;articolo comanda&amp;conquista del nuovo numero.<br><br>Ecco alcune domande.<br><br>1.    pagina 5, seconda colonna.<br>    (or point out when you use function calls from a different language)<br>
    <br>    Come lo tradurreste voi?!<br>   <br>2.    pagina 5, colonna 3<br>    actual testing and debugging framework.<br>    <br>    Come lo tradurreste? E&#39; quell&#39;actual che non mi convince ;)<br>    <br>3.    pagina 6, colonna 2.<br>
    I recently saw a post by Chris Granger on his take on an IDE called Light Table.<br>    <br>    Questo &quot;take on&quot; dell&#39;IDE. Che č? Letteralmente la presa in carico, ma non č pių<br>    una invenzione/ideazione?<br>
    <br>4.    concept video<br>    Non mi sembra il caso di renderlo &quot;video - concetto&quot;.<br>    Anche in italiano si usa il termine concept, ma ... qui? E&#39; pių un video di<br>    presentazione...<br><br>5.  offering mainly Instant Feedback at this time<br>
    pagina 6 colonna 3.<br>    <br>    Idem, come le rendereste?!<br>    <br>    <br>Grazie mille ragazzi!<br>David<br>