<p>Forse il resto della risposta permetterebbe di contestualizzare meglio la traduzione, comunque si o "ma non cosi bene" oppure, anche se é molto libera come traduzione, "ma non in questi termini"</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 13/set/2012 14:50, "paolo foletto" <<a href="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
ciao<br>
Question My computer boots to a<br>
black screen, what can I<br>
do?<br>
Answer I've dealt with this<br>
before, but not this well:<br>
<br>
come tradurreste la parte finale "but not this well:"?<br>
"ma non cosė bene" potrebbe essere?<br>
ciao Paolo<br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</blockquote></div>