<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 09 ottobre 2012 20:56, Dario Cavedon <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dcavedon@gmail.com" target="_blank">dcavedon@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

Il 09 ottobre 2012 18:48, Giuseppe &lt;<a href="mailto:peppe.d@gmail.com">peppe.d@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br>
<div class="im">&gt; Ciao a tutti, sto terminando la traduzione dell&#39;articolo in oggetto e ho un<br>
&gt; dubbio.<br>
&gt;<br>
&gt; Pagina 49, seconda colonna: &quot;I am more at home with Gnome than KDE, so<br>
&gt; anything to make using the really nice DE easy to get into is always a<br>
&gt; plus.&quot;<br>
&gt;<br>
&gt; La prima parte mi pare semplice &quot;Io mi trovo a mio agio più con Gnome che<br>
&gt; con KDE&quot;<br>
<br>
</div>+1<br>
<div class="im"><br>
&gt; Per la seconda parte ho pensato &quot;nulla a che fare con il DE veramente bello<br>
&gt; e facile da usare.&quot; ma non mi soddisfa e non riesco a tradurla.<br>
<br>
</div>Direi piuttosto &quot;quindi tutto quello che facilita farsi coinvolgere<br>
dal DE carino è sempre un qualcosa in più&quot; (vedi se ha senso nel<br>
contesto).<br>
<div class="im"><br>
&gt; Ah... quasi dimentico!<br>
&gt; A pagina 48, prima colonna: &quot;Looks can be deceptive, but Looks kill&quot;.<br>
&gt; Ora... lo chiedo ai più ferrati. L&#39;articolo credo che giochi sul termine<br>
&gt; &quot;Looks&quot; come &quot;aspetto&quot; (dell&#39;interfaccia di MS Office) e come significato di<br>
&gt; &quot;occhiata/e&quot;. Sapreste indicarmi se la frase può essere tradotta come<br>
&gt; &quot;L&#39;apparenza inganna, ma può uccidere&quot;? Espressione piuttosto colorita per<br>
&gt; dire che l&#39;aspetto accattivante di Office non fa passare gli utenti a<br>
&gt; LibreOffice.<br>
<br>
</div>Mi pare vada bene.<br>
<br>
Ciao!<br>
Dario<br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</blockquote></div><br><br><br>Grazie Dario. ho sistemato tutto e adesso pubblico.<br>Ah!  Giusto per curiosità, nel pdf originale credo ci sia un errore di impaginazione.<br>A pagina 48, nella terza colonna c&#39;è l&#39;immagine di lightdm che, secondo il filo logico del discorso, forse dovrebbe trovarsi un paragrafo sopra e più precisamente quello che termina con &quot; For example, in lightdm: &quot;. Altrimenti i due punti terminano a vuoto :)<br>

Per lasciare l&#39;immagine al suo posto ho pensato di conlcudere quella frase con un punto.<br>Grazie ancora ;)<br><br clear="all"><br>-- <br>Giuseppe<br>