<p dir="ltr">Chiedo venia, l'epub uscirà in ritardo :(</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 23/nov/2012 08:30, "Paolo Garbin" <<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Il 23 novembre 2012 08:15, fabrizio nicastro <<a href="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
> Ciao Paolo,<br>
> hai ragione, le traduzioni devono usare una forma impersonale.<br>
> Francamente non so a cosa stavo pensando mentre traducevo l'articolo (spero<br>
> che almeno la qualità della traduzione non sia pessima) . :-p<br>
> Chiedo venia.<br>
><br>
><br>
> Il giorno 23 novembre 2012 08:01, paolo foletto <<a href="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</a>> ha<br>
> scritto:<br>
>><br>
>> Buona giornata fantastico gruppo :)<br>
>><br>
>> Il giorno 13 novembre 2012 15:21, fabrizio nicastro <<a href="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</a>> ha<br>
>> scritto:<br>
>>><br>
>>> Buonasera fantastico gruppo,<br>
>>><br>
>>><br>
>>> sono qui, ancora una volta, a ricordarvi che il tempo è tiranno e che le<br>
>>> scadenze si avvicinano....<br>
>>><br>
>>> Domenica dovremmo preparare la beta, ma mancano all'appello ancora due<br>
>>> traduzioni e quasi tutte le revisioni!<br>
>>><br>
>> ho revisionato l'articolo<br>
>> Chiudere le «Finestre» - Associazione file (Apri con)<br>
>> chiedo l'opinione della mailing list<br>
>> nell'articolo originale si usa la seconda persona che per prassi (forse<br>
>> mi sbaglio ) vien tradotta con il voi, mentre la traduzione usa la prima<br>
>> persona plurale il noi<br>
>> che ne pensate?<br>
<br>
normalmente abbiamo sempre utilizzato la 2 plurale, il voi..<br>
>> ciao Paolo<br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
>> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
>><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Fabrizio NICASTRO<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Paolo Garbin<br>
<br>
inviato dal portale di Gmail com<br>
<br>
"Procedo molto lentamente, perché la natura è per me estremamente<br>
complessa, e i progressi da fare sono infiniti."<br>
(cit) Leonardo da Vinci<br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</blockquote></div>