<p dir="ltr">Chiedo venia, l&#39;epub uscirà in ritardo :(</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 23/nov/2012 08:30, &quot;Paolo Garbin&quot; &lt;<a href="mailto:paolettopn@gmail.com">paolettopn@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Il 23 novembre 2012 08:15, fabrizio nicastro &lt;<a href="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br>
&gt; Ciao Paolo,<br>
&gt; hai ragione, le traduzioni devono usare una forma impersonale.<br>
&gt; Francamente non so a cosa stavo pensando mentre traducevo l&#39;articolo (spero<br>
&gt; che almeno la qualità della traduzione non sia pessima) . :-p<br>
&gt; Chiedo venia.<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Il giorno 23 novembre 2012 08:01, paolo foletto &lt;<a href="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</a>&gt; ha<br>
&gt; scritto:<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Buona giornata fantastico gruppo :)<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; Il giorno 13 novembre 2012 15:21, fabrizio nicastro &lt;<a href="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</a>&gt; ha<br>
&gt;&gt; scritto:<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Buonasera fantastico gruppo,<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; sono qui, ancora una volta, a ricordarvi che il tempo è tiranno e che le<br>
&gt;&gt;&gt; scadenze si avvicinano....<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt;&gt; Domenica dovremmo preparare la beta, ma mancano all&#39;appello ancora due<br>
&gt;&gt;&gt; traduzioni e quasi tutte le revisioni!<br>
&gt;&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; ho revisionato l&#39;articolo<br>
&gt;&gt; Chiudere le «Finestre» - Associazione file (Apri con)<br>
&gt;&gt; chiedo l&#39;opinione della mailing list<br>
&gt;&gt; nell&#39;articolo originale si usa la seconda persona che per prassi  (forse<br>
&gt;&gt; mi sbaglio ) vien tradotta con il voi, mentre la traduzione usa la prima<br>
&gt;&gt; persona plurale il noi<br>
&gt;&gt; che ne pensate?<br>
<br>
normalmente abbiamo sempre utilizzato la 2 plurale, il voi..<br>
&gt;&gt; ciao Paolo<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; _______________________________________________<br>
&gt;&gt; I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
&gt;&gt; Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
&gt;&gt; <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
&gt;&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; Fabrizio NICASTRO<br>
&gt;<br>
&gt; _______________________________________________<br>
&gt; I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
&gt; Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
&gt; <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Paolo Garbin<br>
<br>
inviato dal portale di Gmail com<br>
<br>
&quot;Procedo molto lentamente, perché la natura è per me estremamente<br>
complessa, e i progressi da fare sono infiniti.&quot;<br>
(cit) Leonardo da Vinci<br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</blockquote></div>