<div dir="ltr">Grazie delle dritte. ;-)<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 20 dicembre 2012 16:54, Marco Buono <span dir="ltr"><<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com" target="_blank">marco.buono71@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p>Confermo fabrizio<br>
Via della voce.<br>
Praticamente con dei suoni emessi dal personaggio il giocatore domima il drago e lo sconfigge<br>
</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 20/dic/2012 16:44, "Bianca Kwey" <<a href="mailto:biancakwey@gmail.com" target="_blank">biancakwey@gmail.com</a>> ha scritto:<div><div class="h5"><br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div><div>Just sayin > che ne dici di "solo per dire" <br>oppure<br> "mi è scappato", "era solo un pour parler", "sono cose che si dicono", "non te la prendere, si fa per dire/parlare"<br>
<a href="http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1651600" target="_blank">http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1651600</a><br><br><br></div>per la frase coi riferimenti a skyrim, check magari lo si potrebbe tradurre con fatto e fatto e strafatto (check and done) ??? <br>
non c'è qualcuno che ci gioca?<br><br></div>per grapenuts sto cercarndo ancora (i grapenuts sono una specie di cereale da colazione ma senza uvetta e nocciole solo con farina e avena dice su wikipedia; su urban dictionary go grapenuts non c'è; ci sono dei riferimenti a grapenuts ma piuttosto escatologici)<br>
<div><div><br></div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 20 dicembre 2012 10:52, Jacopo Zilio <span dir="ltr"><<a href="mailto:jacopozilio@gmail.com" target="_blank">jacopozilio@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 20 dicembre 2012 08:45, fabrizio nicastro <span dir="ltr"><<a href="mailto:rbnica@gmail.com" target="_blank">rbnica@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid" class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div>Buongiorno a tutti,<br> </div></div></blockquote>
<div>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;padding-left:1ex;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-width:1px;border-left-style:solid" class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div><div></div><div>- il primo dubbio riguarda la frase iniziale "Today’s question comes to us from anonymous poster Schmopil Schmanyez who asks:"<br>
</div><div>Secondo voi perché dice "postatore anonimo" per poi indicare il nome?<br></div></div></div></blockquote><div> </div></div><div>Penso lo faccia ironicamente :)</div><span><font color="#888888"><div>
</div><div>Jacopo</div></font></span></div><br></div>
</div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Bianca Kwey<br>
</div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fabrizio NICASTRO
</div>