<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/4.2.2">
</HEAD>
<BODY>
Il giorno sab, 26/01/2013 alle 10.43 +0100, Marco Buono ha scritto:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Il problema esiste Irene... ma esiste anche ora visto che chi non
rispetta le scadenze e non pubblica cosa ha tradotto (se lo ha
tradotto) rischia di far fare un doppio lavoro agli altri.
:)
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
negli ultimi mesi mi sono dedicato alla costituzionedel LUG locale, limitandomi a seguirvi in silenzio e vedere come le varie fasi di trad / revis / impaginazione stanno andando avanti.<BR>
<BR>
Con mio grande piacere ho potuto notare la persistenza dell'affiatamento dei vecchi membri, unita a quella dei nuovi.<BR>
LA parte rispetto delle scadenze e della procedura di sostituzione del collaboratore è sempre prevista dalle regole che ci siamo dati fina dalla notte dei tempi, quando ancora assieme ad Aldo abbiamo iniziato ad adottarla.<BR>
<BR>
Comunque sia, resto d'accordo con Marco per indire quanto prima la riunione di IRC, dove mettere questo e altri argomenti all'OdG.
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Pensiamoci
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
Ci pensavo da te po e Marco lo sa... (vedi la sostituzione degli incarichi di Cristiano L. ....)
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
Un abbraccio circolare al mitico gruppo FCM-it<BR>
<BR>
Paolo
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
Il 26 gennaio 2013 10:40, Sharkbait <<A HREF="mailto:irenebonta@gmail.com">irenebonta@gmail.com</A>> ha scritto:
> Carino, tutto quello che è gestione dei processi mi intriga ;)
> Ma, domanda stupida: nel nostro caso, non c'è il pericolo che venga tradotta
> magari la stessa parte di articolo?
>
> Irene
>
>
> Il giorno 26 gennaio 2013 09:16, Marco Buono <<A HREF="mailto:marco.buono71@gmail.com">marco.buono71@gmail.com</A>> ha
> scritto:
>
>> IMHO, assolutamente concorde con Paolo Foletto.
>> :)
>> È un modo agile, veloce, simpatico e collaborativo per migliorare
>> sempre più la nostra squadra.
>> Così facendo evitiamo inutili dissapori su chi ha rubato a chi altro
>> l'articolo prenotato e così via!
>> Servirà a stimolare nuovamente il gruppo e a rispettare le scadenze.
>> :)
>> Ciao
>> Marco
>>
>> Il 26 gennaio 2013 08:02, paolo foletto <<A HREF="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</A>> ha
>> scritto:
>> > grazie per la domanda di chiarimento
>> >
>> > il kanban è semplicemente un foglietto
>> > supponiamo che manchi un solo articolo, per concludere rispettando i
>> > tempi,
>> > per esempio, la fase di traduzione,
>> > ho un'ora , a disposizione, prendo il kanban ( un simbolo per il
>> > foglietto
>> > giallo)
>> > lo metto sull'articolo che riesco a completare, chiudo l'articolo,
>> > rimetto
>> > il kanban
>> > a disposizione,
>> >
>> > Ho proposto il termine kanban perché è un termine noto a chi si occupa
>> > di sviluppo agile, l'importante non è lo strumento , l'importante è
>> > adattare
>> > il processo in modo tale che se si ha la possibilità di portarlo avanti
>> > si
>> > possa :)
>> >
>> > Il giorno 26 gennaio 2013 06:50, <<A HREF="mailto:alo21@ubuntu-it.org">alo21@ubuntu-it.org</A>> ha scritto:
>> >>
>> >> Ho letto del kaban, ma sinceramente non ho capito come farlo in modo
>> >> pratico qui nel gruppo Fcm-it. Potresti spiegati meglio?
>> >>
>> >> Inviata dal mio dispositivo Android.
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> -----Original Message-----
>> >> From: paolo foletto <<A HREF="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</A>>
>> >> To: I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >> <<A HREF="mailto:ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org">ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org</A>>
>> >> Sent: sab, 26 gen 2013 6:13
>> >> Subject: [Gruppo FCM] Proposta per un kanban per aiutare a gestire il
>> >> rispetto delle scadenze del processo di FCM
>> >>
>> >> ciao a tutti vorrei farvi una proposta su cui confrontarci
>> >> La proposta è di provare ad utilizzare un kanban per aiutare a gestire
>> >> il
>> >> rispetto delle scadenze
>> >> Il kanban è foglietto che viene usato nei processi di lean management
>> >> <A HREF="http://it.wikipedia.org/wiki/Kanban">http://it.wikipedia.org/wiki/Kanban</A>
>> >>
>> >> Il processo che abbiamo ora è un processo che funziona molto bene in
>> >> termini di risultati
>> >> e di clima della community.
>> >> La proposta che vorrei sottoporre è l'istituzione di un kanban che
>> >> permetta
>> >> a qualcuno, che in quel momento è disponibile, di poter dare una mano
>> >> per mandare avanti il processo.
>> >>
>> >> Se in un certo periodo tutti sono in sovraccarico, ci ricordiamo il
>> >> codice
>> >> di condotta di Ubuntu
>> >> e il fatto che siamo volontari e non c'è nessun problema.
>> >>
>> >> I ciclisti si danno il cambio uno tira e poi si mette in coda in questo
>> >> modo tutti
>> >> si suddividono lo sforzo di tagliare l'aria e condividono il vantaggio
>> >> di
>> >> avere l'aria tagliata :)
>> >>
>> >> Quindi se ci troviamo nella situazione in cui il processo è bloccato in
>> >> un
>> >> punto
>> >> se uno è disponibile prende il kanban, completa il passo, e ripone il
>> >> kanban
>> >>
>> >> E importante che il numero dei kanban sia molto limitato uno o al
>> >> massimo
>> >> due
>> >> perchè altrimenti chi ne potrebbe risentire è la qualità della
>> >> traduzione.
>> >>
>> >> L'articolo resta al titolare a meno di esplicita rinuncia , l'uso del
>> >> kanban è permesso solo
>> >> per sbloccare una fase del processo.
>> >> si tratta di confrontarsi su questa proposta e provare per un paio di
>> >> numeri
>> >> Diciamo che meno viene usato meglio è, per la qualità delle traduzioni,
>> >> però è uno strumento che si può provare :)
>> >> Ciao Paolo
>> >>
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >>
>> >> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> >> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> >> <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
>> >>
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > Studio Ingegneria dell'Informazione
>> > via Marconi,1 35040 Carceri (PD)
>> > cell 335 615 23 53
>> > <A HREF="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</A>
>> > Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]ingpec.eu
>> >
>> > _______________________________________________
>> > I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> > Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> > <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
>> >
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
>
>
>
>
> --
> Irene Bontà
> <A HREF="https://launchpad.net/~irenebonta">https://launchpad.net/~irenebonta</A>
>
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
>
_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
<A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
<PRE>
--
Paolo Garbin
blog: <A HREF="http://www.paolettopn.it">www.paolettopn.it</A>
OpenPGP key: 1024D/F1339F86
<A HREF="mailto:lug-linux@liste.pordenone.linux.it">lug-linux@liste.pordenone.linux.it</A>: Il pinguino a Pordenone
<A HREF="http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux">http://liste.pordenone.linux.it/sympa/info/lug-linux</A>
È interessante cosa il Pordenone LUG realizza per voi
ma lo è di più cosa fate voi per Pordenone e il software libero.
Inviato con un client Evolution ver.3.2.3 e Linux Ubuntu 12.04 LTS
</PRE>
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>