<div dir="ltr">Carino, tutto quello che è gestione dei processi mi intriga ;)<div style>Ma, domanda stupida: nel nostro caso, non c'è il pericolo che venga tradotta magari la stessa parte di articolo? </div><div style>
<br></div><div style>Irene</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 26 gennaio 2013 09:16, Marco Buono <span dir="ltr"><<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com" target="_blank">marco.buono71@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">IMHO, assolutamente concorde con Paolo Foletto.<br>
:)<br>
È un modo agile, veloce, simpatico e collaborativo per migliorare<br>
sempre più la nostra squadra.<br>
Così facendo evitiamo inutili dissapori su chi ha rubato a chi altro<br>
l'articolo prenotato e così via!<br>
Servirà a stimolare nuovamente il gruppo e a rispettare le scadenze.<br>
:)<br>
Ciao<br>
Marco<br>
<br>
Il 26 gennaio 2013 08:02, paolo foletto <<a href="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> grazie per la domanda di chiarimento<br>
><br>
> il kanban è semplicemente un foglietto<br>
> supponiamo che manchi un solo articolo, per concludere rispettando i tempi,<br>
> per esempio, la fase di traduzione,<br>
> ho un'ora , a disposizione, prendo il kanban ( un simbolo per il foglietto<br>
> giallo)<br>
> lo metto sull'articolo che riesco a completare, chiudo l'articolo, rimetto<br>
> il kanban<br>
> a disposizione,<br>
><br>
> Ho proposto il termine kanban perché è un termine noto a chi si occupa<br>
> di sviluppo agile, l'importante non è lo strumento , l'importante è adattare<br>
> il processo in modo tale che se si ha la possibilità di portarlo avanti si<br>
> possa :)<br>
><br>
> Il giorno 26 gennaio 2013 06:50, <<a href="mailto:alo21@ubuntu-it.org">alo21@ubuntu-it.org</a>> ha scritto:<br>
>><br>
>> Ho letto del kaban, ma sinceramente non ho capito come farlo in modo<br>
>> pratico qui nel gruppo Fcm-it. Potresti spiegati meglio?<br>
>><br>
>> Inviata dal mio dispositivo Android.<br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> -----Original Message-----<br>
>> From: paolo foletto <<a href="mailto:paolo.foletto@gmail.com">paolo.foletto@gmail.com</a>><br>
>> To: I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
>> <<a href="mailto:ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org">ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org</a>><br>
>> Sent: sab, 26 gen 2013 6:13<br>
>> Subject: [Gruppo FCM] Proposta per un kanban per aiutare a gestire il<br>
>> rispetto delle scadenze del processo di FCM<br>
>><br>
>> ciao a tutti vorrei farvi una proposta su cui confrontarci<br>
>> La proposta è di provare ad utilizzare un kanban per aiutare a gestire il<br>
>> rispetto delle scadenze<br>
>> Il kanban è foglietto che viene usato nei processi di lean management<br>
>> <a href="http://it.wikipedia.org/wiki/Kanban" target="_blank">http://it.wikipedia.org/wiki/Kanban</a><br>
>><br>
>> Il processo che abbiamo ora è un processo che funziona molto bene in<br>
>> termini di risultati<br>
>> e di clima della community.<br>
>> La proposta che vorrei sottoporre è l'istituzione di un kanban che<br>
>> permetta<br>
>> a qualcuno, che in quel momento è disponibile, di poter dare una mano<br>
>> per mandare avanti il processo.<br>
>><br>
>> Se in un certo periodo tutti sono in sovraccarico, ci ricordiamo il codice<br>
>> di condotta di Ubuntu<br>
>> e il fatto che siamo volontari e non c'è nessun problema.<br>
>><br>
>> I ciclisti si danno il cambio uno tira e poi si mette in coda in questo<br>
>> modo tutti<br>
>> si suddividono lo sforzo di tagliare l'aria e condividono il vantaggio di<br>
>> avere l'aria tagliata :)<br>
>><br>
>> Quindi se ci troviamo nella situazione in cui il processo è bloccato in un<br>
>> punto<br>
>> se uno è disponibile prende il kanban, completa il passo, e ripone il<br>
>> kanban<br>
>><br>
>> E importante che il numero dei kanban sia molto limitato uno o al massimo<br>
>> due<br>
>> perchè altrimenti chi ne potrebbe risentire è la qualità della traduzione.<br>
>><br>
>> L'articolo resta al titolare a meno di esplicita rinuncia , l'uso del<br>
>> kanban è permesso solo<br>
>> per sbloccare una fase del processo.<br>
>> si tratta di confrontarsi su questa proposta e provare per un paio di<br>
>> numeri<br>
>> Diciamo che meno viene usato meglio è, per la qualità delle traduzioni,<br>
>> però è uno strumento che si può provare :)<br>
>> Ciao Paolo<br>
>><br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>><br>
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
>> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
>><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Studio Ingegneria dell'Informazione<br>
> via Marconi,1 35040 Carceri (PD)<br>
> cell <a href="tel:335%20615%2023%2053" value="+393356152353">335 615 23 53</a><br>
> <a href="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto" target="_blank">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</a><br>
> Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]<a href="http://ingpec.eu" target="_blank">ingpec.eu</a><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Irene Bontà<div><a href="https://launchpad.net/~irenebonta" target="_blank">https://launchpad.net/~irenebonta</a></div>
</div>