<div dir="ltr"><div>Avete tutti ragione, solo che lo scopo iniziale della discussione
era di trovare una soluzione per quei rari casi in cui il traduttore non
può far fronte agli impegni presi per sopraggiunte esigenze personali.<br>
</div><div>La condivisione con gli altri si effettuerebbe solo in questo caso, lasciando inalterato il resto.<br></div><div>Questa è la mia "visione":<br></div><div>-
ogni traduttore si impegna a utilizzare google docs (non è il massimo
per la privacy ma in fondo il nostro lavoro ha come scopo ultimo la
distribuzione "al mondo") come strumento per le proprie traduzione (versione on-line o off-line che si voglia). Se non insorgono
impedimenti vari, procede come da prassi con il wiki. In caso contrario,
condivide il suo documento con uno dei coordinatori (credo che un
minuto per tale operazione si trova sempre) che rimette poi l'articolo
alla disponibilità di qualcuno del gruppo.<br>
<br></div>Ciao</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 27 gennaio 2013 08:03, Jacopo Zilio <span dir="ltr"><<a href="mailto:jacopozilio@gmail.com" target="_blank">jacopozilio@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote"><div class="im"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div>
<br>
</div>più che altro la difficoltà che vedo io è che il file dovrebbe essere<br>
visibile a tutti noi, e diventa difficile per ogni persona prendere un<br>
singolo file e condividerlo. fosse per me, chi crea la tabella<br>
dovrebbe creare un file per ogni articolo e condividerlo, e a lui (o<br>
ai pochi che sono soliti creare la tabella edizione) basterebbe<br>
crearsi un gruppo in google contacts (non è ancora supportato<br>
l'utilizzo delle cerchie in drive).<br></blockquote><div><br><br></div></div><div>Certo, però dovrebbe farlo chi crea la tabella... Ci sarebbero anche le revisioni... Ma come si farebbe a mantenere i file di una stessa edizione uniti? (es: come faccio ad avere tutti i file di una edizione ordinati? Chi amministra il tutto?)<br>
</div><div class="im"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div><br>
><br>
>> l'idea del kanban è buona ma bisogerebbe avere maggiori informazioni sull'avanzamento dei lavori del titolare del pezzo per evitare sovrapposizioni. come si fa se uno ha problemi di connessione?<br></div>
</blockquote><div><br></div></div><div>Con Google Docs sarebbe risolto il problema di avere sempre a disposizione l'ultima parte della traduzione...<br></div><div class="im"><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<br>
a me l'idea non dispiace, anzi. però bisogna stare attenti a non<br>
abusarne. Prima di usarli propongo di imporre che:<br>
* la scadenza per quel passo sia passata<br>
* al "richiamo al lavoro" la persona interessata non abbia risposto in 24 ore<br>
quindi, per usarlo, la mia proposta consiste nel:<br>
* inserire il proprio nome in grassetto nella cella<br>
* l'applicazione nella colonna stato di un simbolo tra<br>
<a href="http://wiki.ubuntu-it.org/AiutoSuFaccine" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/AiutoSuFaccine</a> (propongo {i}, penultimo<br>
della seconda colonna)<br>
<br></blockquote><div> </div></div><div>Sarebbero regole molto buone...<br></div><br></div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fabrizio NICASTRO
</div>