<div dir="ltr"><div><div>Bene Mattia,<br></div>considerato che sei forse la persone più appropriata a giudicare le differenze tra lo sforzo necessario a implementare la tabella tramite google docs e lo sforzo nello svuotare le pagine wiki, se te la senti, crea una tabella prova in modo che tutti noi possiamo verificare il nuovo metodo e dare poi un giudizio.<br>
</div><br>+1 per la necessità di discuterne poi nella prossima riunione in IRC.<br><br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 27 gennaio 2013 21:42, Mattia Rizzolo <span dir="ltr"><<a href="mailto:mapreri@gmail.com" target="_blank">mapreri@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div class="im">On 01/27/2013 02:55 PM, fabrizio nicastro wrote:<br>
> Il giorno 27 gennaio 2013 14:14, Jacopo Zilio <<a href="mailto:jacopozilio@gmail.com">jacopozilio@gmail.com</a>> ha<br>
> scritto:<br>
><br>
>> Ecco la mia idea:<br>
>><br>
>> Un membro diventa "Responsabile delle Traduzioni" e nel proprio Drive crea<br>
</div>>> una cartella "FCM" all'interno della quale si creer� progressivamente la<br>
<div class="im">>> cartella "issue#68", "issue#69" ecc... e condivide la cartella FCM con<br>
>> tutti i traduttori.<br>
>><br>
><br>
</div>> Il primo ostacolo � rappresentato dalle regole del gruppo, in virt� delle<br>
<div class="im">> quali qualsiasi account, risorsa o similari utilizzato per gli scopi comuni<br>
> deve essere intestato al gruppo. Quindi le cartelle dovrebbero essere<br>
> create nel Drive di <a href="mailto:gruppo.fcmitalia@gmail.com">gruppo.fcmitalia@gmail.com</a><br>
><br>
<br>
</div>questo non è assolutamente un problema, direi :)<br>
<div class="im"><br>
><br>
>><br>
>> Il responsabile crea quindi un file per ogni articolo, utilizzando un nome<br>
>> (ad esempio pagina7, pagina 8-9 ecc) e inserisce nel wiki al posto di<br>
>> "GruppoXX" il collegamento a tale file.<br>
>><br>
>> Il traduttore prenota nel Wiki la traduzione (nella stessa pagina attuale)<br>
</div>>> e aprendo semplicemente il collegamento come ora pu� scrivere la propria<br>
>> traduzione.<br>
>><br>
>> Google Drive consente di controllare le revisioni ed inoltre pi� persone<br>
<div class="im">>> possono lavorarvi contemporaneamente... ecco un esempio: <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/Jaconon" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/Jaconon</a><br>
</div>>> � possibile creare poZilio/prova<<a href="http://wiki.ubuntu-it.org/JacopoZilio/prova" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/JacopoZilio/prova</a>><br>
<div class="im">>><br>
><br>
> Correggimi se sbaglio, ma credo che in questo modo non vengono consentite<br>
> le modifiche senza preventiva autorizzazione di chi ha creato la pagina. Il<br>
</div>> che � un bene perch� evita a chiunque di poter modificare il contenuto (il<br>
<div class="im">> nostro wiki � pur sempre pubblicato su internet), ma costringe il<br>
> responsabile a un lavoro impegnativo nell'autorizzare volta per volta il<br>
> titolare della traduzione.<br>
<br>
</div>questo "responsabile traduzioni", potrebbe essere quello che crea la<br>
tabella. Come ho già scritto quelle poche persone che la creano<br>
potrebbero farsi in google contacts (<a href="https://google.com/contacts" target="_blank">https://google.com/contacts</a> oppure<br>
dentro gmail c'è il link sotto la scritta "Gmail" appena sotto il logo<br>
google) e quindi in maniera molto veloce creare un file per ogni<br>
articolo e condividerlo (è lo stesso tempo che svuotare le pagine, imho...)<br>
<br>
>><br>
>> Con questo sistema si possono controllare le revisioni, si pu� commentare<br>
>> e si pu� vedere quando � stata l'ultima attivit�.<br>
<br>
+1<br>
<br>
>><br>
>> Non per ultimo una successiva evoluzione (non so come e quando, per� ci si<br>
>> pu� lavorare...) si potrebbe diminuire l'uso di scribus (naturalmente se �<br>
<div class="im">>> possibile, non ho ancora controllato)...<br>
<br>
</div>Non è possibile ridurre l'uso di scribus. Tutta l'impaginazione upstream<br>
viene fatta con scribus, quindi il metodo più veloce è usarlo anche noi.<br>
E poi è un ottimo programma, ha una curva di apprendimento non troppo<br>
alta, e comunque di sicuro non è il passo più lento della fase<br>
produttiva di fcm :)<br>
<br>
>><br>
>> In questo caso un ritardo nelle traduzioni si pu� ovviare con un kanban<br>
<div class="im">>> che ciascuno ha a disposizione, e tutti avrebbero sempre a disposizione<br>
>> l'ultima versione della traduzione/revisione.<br>
>><br>
>><br>
>> Dateci un'occhiata e ditemi...<br>
>><br>
><br>
</div>> Come ha fatto gi� notare Dario nella discussione su Kanan, "credo che gli<br>
<div class="im">> strumenti siano utili quando facilitano e velocizzano il lavoro".<br>
<br>
</div>Se dite, nei prossimi giorni, posso fare una prova a creare tutto<br>
(intanto, per prova, lo creo nel mio drive)<br>
<br>
<br>
Però resto dell'idea di fare una riunione nel breve termine!!<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
regards,<br>
Mattia Rizzolo<br>
<br>
GPG key: 2048R/B530D76B <a href="http://goo.gl/AEW5U" target="_blank">http://goo.gl/AEW5U</a><br>
GPG Key: 4096R/B9444540 <a href="http://goo.gl/I8TMB" target="_blank">http://goo.gl/I8TMB</a><br>
Launchpad User: <a href="https://launchpad.net/~mapreri" target="_blank">https://launchpad.net/~mapreri</a><br>
Ubuntu Wiki page: <a href="https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo</a><br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Fabrizio NICASTRO
</div>